31.12.13
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ ΚΑΝΑΡΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 3:21 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, CANARO (FRANCISCO), ORQUESTA FRANCISCO CANARO, OTOÑO
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΜΠΟΥΕΝΟ
le tue bellezze non cadono mai
sei come il mare che cresce a onde
cresce per vento ma per acqua mai.
quanto più cresci più 'dventi bellino
e tu sei come l'erbo tenerello
quanto più cresci più doventi bello.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 1:51 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, BUENO (CATERINA), CADE L’ULIVA
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΤΟ ΝΤΟΥΟ ΝΤΙ ΠΙΑΝΤΕΝΑ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, DUO DI PIADENA, MEGLIO SAREBBE
30.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΑ ΡΕΝΤΕΓΚΙΕΡΙ
d’una galera infame
su cui ratta la morte
miete per lenta fame.
Mai orizzonti limpidi
schiude la nostra aurora
e sulla tolda squallida
urla la scolta ognora.
I nostri dì si involano
fra fetide carene
siam magri smunti schiavi
stretti in ferro catene.
Sorge sul mar la luna
ruotan le stelle in cielo
ma sulle nostre luci
steso è un funereo velo.
Torme di schiavi adusti
chini a gemer sul remo
spezziam queste catene
o chini a remar morremo!
Cos’è gementi schiavi
questo remar remare?
Meglio morir tra i flutti
sul biancheggiar del mare.
Remiam finché la nave
si schianti sui frangenti
alte le rossonere
fra il sibilar dei venti!
E sia pietosa coltrice
l’onda spumosa e ria
ma sorga un dì sui martiri
il sol dell’anarchia.
Su schiavi all’armi all’armi!
L’onda gorgoglia e sale
tuoni baleni e fulmini
sul galeon fatale.
Su schiavi all’armi all’armi!
Pugnam col braccio forte!
Giuriam giuriam giustizia!
O libertà o morte!
Giuriam giuriam giustizia!
O libertà o morte!
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:54 π.μ. 0 σχόλια
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΜΠΕΝΙΑΜΙΝΟ ΤΖΙΛΙ
mentre t'astrigne 'o sposo tujo vicino...
Statte scetata, si vuó' stá scetata,
ma fa' vedé ca duorme a suonno chino...
Nun ghí vicino ê llastre pe' fá 'a spia,
pecché nun puó sbagliá 'sta voce è 'a mia...
E' 'a stessa voce 'e quanno tutt'e duje,
scurnuse, nce parlávamo cu 'o "vvuje".
Si 'sta voce te canta dinto core
chello ca nun te cerco e nun te dico;
tutto turmiento 'e nu luntano ammore,
tutto ll'ammore 'e nu turmiento antico...
Si te vène na smania 'e vulé bene,
na smania 'e vase córrere pe vvéne,
nu fuoco che t'abbrucia comm'a che,
vásate a chillo...che te 'mporta 'e me?
Si 'sta voce, che chiagne 'inta nuttata,
te sceta 'o sposo, nun avé paura...
Vide ch'è senza nomme 'a serenata,
dille ca dorme e che se rassicura...
Dille accussí: "Chi canta 'int'a 'sta via
o sarrá pazzo o more 'e gelusia!
Starrá chiagnenno quacche 'nfamitá...
Canta isso sulo...Ma che canta a fá?!..."
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΚΑΝΤΣΟΝΕΤΤΑ, GIGLI (BENIAMINO), VOCE 'E NOTTE
29.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΤΣΙΛΛΑ ΓΚΑΛΕΑΤΣΙ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:05 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, GALEAZZI (LUCILLA), NOTTE SCURA
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΙΡΑΝΤΑ ΜΑΡΤΙΝΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΒΑΛΣ, ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, IL MIO VALZER, MARTINO (MIRANDA)
28.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΑΟΥΣΤΟ ΤΣΙΛΙΑΝΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΚΑΝΤΣΟΝΕΤΤΑ, CERASELLA, CIGLIANO (FAUSTO)
27.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΣΟΥΣΥ ΛΕΪΒΑ
porque no te entendí
ni comprendí tu dolor.
Tuve la sensación
de que tu canto cruel
lo habías robao, bandoneón...
Recién comprendo bien
la desesperación
que te revuelve al gemir
¡Sos una oruga que quiso
ser mariposa antes de morir!
Fue tu voz,
bandoneón,
la que me confió
el dolor
del fracaso
que hay en tu gemir;
voz que es fondo
de la vida oscura
y sin perdón,
del que soñó volar
y arrastra su ilusión
llorándola...
Igual que vos soñé...
Igual que vos viví
sin alcanzar mi ambición.
Alma de bandoneón
-alma que arrastro en mí-
voz de desdicha y de amor,
te buscaré al morir,
te llamaré en mi adiós,
para pedirte perdón,
y al apretarte en mis brazos,
darte en pedazos
mi corazón.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, ALMA DE BANDONEÓN, LEIVA (SUSY)
26.12.13
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΟΣΒΑΛΔΟ ΦΡΕΣΕΔΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 10:36 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, EL ENTRERRIANO, FRESEDO (OSVALDO), ORQUESTA TÍPICA OSVALDO FRESEDO
ΧΟΡΕΥΟΥΝ Ο ΓΟΥΣΤΑΒΟ ΝΑΒΕΪΡΑ ΚΑΙ Η ΖΙΖΕΛ ΑΝ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 7:34 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, ΧΟΡΕΥΤΕΣ ΤΟΥ ΤΑΝΓΚΟ, VIEJO PORTÓN
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΠΕΔΡΟ ΜΑΦΦΙΑ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, MAFFIA (PEDRO), MAS VALE SOLO
25.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΤΖΟΥΛΙΕΤΤΑ ΣΑΚΚΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 7:34 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΚΑΝΤΣΟΝΕΤΤΑ, SACCO (GIULIETTA), TORNA A SURRIENTO
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΧΟΥΛΙΟ ΔΕ ΚΑΡΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, DE CARO (JULIO), JULIO DE CARO Y SU SEXTETO TÍPICO, TABA CALZADA
24.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΑΜΠΡΙΤΣΙΟ ΝΤΕ ΑΝΤΡΕ
tralalalalla tralallaleru
s'innamorò perdutamente
d'una che non lo amava niente.
Gli disse portami domani,
tralalalalla tralallaleru
gli disse portami domani
il cuore di tua madre per i miei cani.
Lui dalla madre andò e l'uccise,
tralalalalla tralallaleru
dal petto il cuore le strappò
e dal suo amore ritornò.
Non era il cuore, non era il cuore,
tralalalalla tralallaleru
non le bastava quell'orrore,
voleva un'altra prova del suo cieco amore.
Gli disse amor se mi vuoi bene,
tralalalalla tralallaleru
gli disse amor se mi vuoi bene,
tagliati dei polsi le quattro vene.
Le vene ai polsi lui si tagliò,
tralalalalla tralallaleru
e come il sangue ne sgorgò,
correndo come un pazzo da lei tornò.
Gli disse lei ridendo forte,
tralalalalla tralallaleru
gli disse lei ridendo forte,
l'ultima tua prova sarà la morte.
E mentre il sangue lento usciva,
e ormai cambiava il suo colore,
la vanità fredda gioiva,
un uomo s'era ucciso per il suo amore.
Fuori soffiava dolce il vento
tralalalalla tralallaleru
ma lei fu presa da sgomento,
quando lo vide morir contento.
Morir contento e innamorato,
quando a lei niente era restato,
non il suo amore, non il suo bene,
ma solo il sangue secco delle sue vene.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 1:34 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, BALLATA DELL’AMORE CIECO, DE ANDRÈ (FABRIZIO)
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΔΜΟΥΝΔΟ ΡΙΒΕΡΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 10:03 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΜΙΛΟΝΓΚΑ, LA SEÑORA DEL CHALET, RIVERO (EDMUNDO)
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΛΑΛΟ ΜΑΡΤΕΛ
te pintan los muros la luna y el sol.
Te lloran las lluvias de invierno
en las acuarelas de mi evocación.
Treinta lunas conocen mi herida
y cien callecitas nos vieron pasar.
Se cruzaron tu vida y mi vida,
tomaste la senda que no vuelve más.
Calles, donde la vida mansa
perdió las esperanzas,
la pasión y la fe.
Calles, si sé que ya está muerta,
golpeando en cada puerta
por qué la buscaré.
Callecitas, sombreadas de poesía,
nos vieron ir un día
felices los dos.
Compañera del sol y las estrellas,
se fue la tarde aquella
camino de Dios.
Los vientos murmuran mi pena.
Las sombras me dicen que ya se marchó.
Y escrito en las noches serenas
encuentro su nombre como una obsesión.
Esquinita de barrio porteño,
con muros pintados de luna y de sol,
que al llorar con tus lluvias de invierno
manchás el paisaje de mi evocación.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:29 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΒΑΛΣ, ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ESQUINAS PORTEÑAS, MARTEL (LALO)
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΧΟΥΛΙΟ ΣΟΣΑ
TABACO
como un lejano reproche;
tu voz que llora y me nombra
mientras más aún se asombran
los fantasmas de esta noche.
Están mis ojos cerrados
por el terror del silencio;
mi corazón, desgarrado
porque no me he perdonado
todo el mal que te causé.
Más, muchísimo más
extrañan mis manos tus manos amantes...
Más, muchísimo más
me aturdo al saberte tan cerca y tan distante...
Y mientras fumo forma el humo tu figura
y en el aroma del tabaco tu fragancia
me conversa de distancias,
de tu olvido y mi locura...
Tú que vives feliz
tal vez esta noche te acuerdes de mí.
Parece un sueño de angustias
del que despierto temblando
y están tiradas y mustias
las violetas de esa angustia
y mis ojos sollazando.
Los pobres siguen cerrados
por el terror del silencio...
Mi corazón, desgarrado
porque no me he perdonado
todo el mal que te causé.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, SOSA (JULIO), TABACO
23.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΑΟΥΣΤΟ ΤΣΙΛΙΑΝΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 1:55 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΚΑΝΤΣΟΝΕΤΤΑ, CIGLIANO (FAUSTO), MANDULINATA 'A SURRIENTO
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΡΟΔΟΛΦΟΥ ΒΙΑΧΙ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 1:24 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, BIAGI (RODOLFO), LA MARCA DEL FUEGO, ORQUESTA TÍPICA RODOLFO BIAGI
19.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΤΣΙΛΛΑ ΓΚΛΕΑΤΣΙ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, GALEAZZI (LUCILLA), SOGNA FIORE MIO
18.12.13
ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ ΣΚΑΡΛΑΤΤΙ!
II. Allegro
III. Grave
IV. Allegro
Ana Liz Ojeda Hernandez, Violino
Mario Sollazzo, Fortepiano Cristofori
Fabio Gaddoni, Violoncello
Marco Minà, Tiorba
Simone Pistis, Chitarra
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 11:07 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, ΚΛΑΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, SCARLATTI (DOMENICO)
15.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ ΝΤΕΛΙΡΙΟΥΜ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, DELIRIUM, JESAHEL
11.12.13
ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ ΤΣΙΜΑΡΟΖΑ!
Παίζουν:
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 11:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, ΚΛΑΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, CIMAROSA (DOMENICO)
10.12.13
ΙΤΑΛΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, EMIGRANTE CHE VIENI EMIGRANTE CHE VAI
9.12.13
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΦΙΡΠΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, BACAN FULERO, FIRPO (ROBERTO)
8.12.13
ΒΕΚΙΟΝΙ ΓΚΟΥΤΣΙΝΙ ΝΤΑΛΛΑ!
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 1:27 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, DALLA (LUCIO), GUCCINI (FRANCESCO), VECCHIONI (ROBERTO)
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΧΟΥΑΝ ΚΑΡΛΟΣ ΛΑΜΑΣ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:59 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, LAMAS (JUAN CARLOS), POBRE MASCARITA
2.12.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΟΡΤΖΙΟ ΓΚΑΜΠΕΡ
ma la mente mi autorizza a credere
che una storia mia, positiva o no
è qualcosa che sta dentro la realtà.
Nel dubbio mi compro una moto
telaio e manubrio cromato
con tanti pistoni, bottoni e accessori più strani
far finta di essere sani.
Far finta di essere insieme a una donna normale
che riesce anche ad esser fedele
comprando sottane, collane, creme per mani
far finta di essere sani.
Far finta di essere...
Liberi, sentirsi liberi
forse per un attimo è possibile
ma che senso ha se è cosciente in me
la misura della mia inutilità.
Per ora rimando il suicidio
e faccio un gruppo di studio
le masse, la lotta di classe, i testi gramsciani
far finta di essere sani.
Far finta di essere un uomo con tanta energia
che va a realizzarsi in India o in Turchia
il suo salvataggio è un viaggio in luoghi lontani
far finta di essere sani.
Far finta di essere...
Vanno, tutte le coppie vanno
vanno la mano nella mano
vanno, anche le cose vanno
vanno, migliorano piano piano
le fabbriche, gli ospedali
le autostrade, gli asili comunali
e vedo bambini cantare
in fila li portano al mare
non sanno se ridere o piangere
batton le mani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FAR FINTA DI ESSERE SANI, GABER (GIORGIO)
30.11.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΕΛΕΝΑ ΚΑΛΙΒΑ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:02 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, CALIVÀ (ELENA), COSI RUCI
25.11.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΡΝΚΟ ΜΠΑΤΤΙΑΤΟ
non vedo il bagliore,
né il buio che segue,
né lo schianto,
né il piagnisteo
ma la verità
da miliardi di anni
farsi lampo.
Concerto n° 4 in do minore
per archi di Baldassarre Galuppi
(te, piccolo, minutissimo
mazzetto di fiori di campo).
La settima frase di Ornithology,
l'ultima, prima della cadenza e dal da capo
via, il noto balzo da uccello, sull'ultima nota
di Charlie...
(Pensiero causale -
Imperativo categorico -
Ferma distinzione dell'uomo dall'animale
Teorema adiabatico!)
I madrigali di Gesualdo, principe di Venosa,
musicista assassino della sposa -
cosa importa?
Scocca la sua nota,
dolce come rosa.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:01 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, BATTIATO (FRANCO), GESUALDO DA VENOSA (CARLO)
ΚΑΡΛΟ ΤΖΕΖΟΥΑΛΝΤΟ ΝΤΑ ΒΕΝΟΣΑ
CARLO GESUALDO DA VENOSA: GAGLIARDA
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, ΚΛΑΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, GAGLIARDA, GESUALDO DA VENOSA (CARLO)
24.11.13
ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ ΓΚΑΛΑΝΤΙ
I CALANTI, ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ,
ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ ΓΚΑΛΑΝΤΙ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 4:54 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, I CALANTI, LA ZITELLA
ΠΑΙΖΕΙ Ο ΜΑΛΑΝΤΟ
ΠΑΙΖΕΙ Ο MALANDO: LAS FLORISTAS
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 4:20 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΤΑΝΓΚΟ, LAS FLORISTAS, MALANDO
ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ ΜΠΡΙΓΚΑΝΤΙ ΝΤΙ ΤΕΡΡΑ ΝΤ' ΟΤΡΑΝΤΟ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΡΑΝΤΕΛΛΑ, BRIGANTI DI TERRA D'OTRANTO, SANTU PAULU
10.11.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΡΑΝΤΣΕΣΚΟ ΓΚΟΥΤΣΙΝΙ
CANZONE DELLE OSTERIE DI FUORI PORTE
ma la gente che ci andava a bere fuori o dentro è tutta morta:
qualcuno è andato per età, qualcuno perchè già dottore
e insegue una maturità, si è sposato, fa carriera ed è una morte un po' peggiore
Cadon come foglie o gli ubriachi sulle strade che hanno scelto,
delle rabbie antiche non rimane che una frase o qualche gesto,
non so se scusano il passato per giovinezza o per errore,
non so se ancora desto in loro, se m' incontrano per forza, la curiosità o il timore
Io ora mi alzo tardi tutti i giorni, tiro sempre a far mattino,
le carte poi il caffè della stazione per neutralizzare il vino,
ma non ho scuse da portare, non dico più d'esser poeta,
non ho utopie da realizzare: stare a letto il giorno dopo è forse l'unica mia meta
Si alza sempre lenta come un tempo l'alba magica in collina,
ma non provo più quando la guardo quello che provavo prima.
Ladri e profeti di futuro mi hanno portato via parecchio,
il giorno è sempre un po' più oscuro, sarà forse perchè è storia, sarà forse perchè invecchio
Ma le strade sono piene di una rabbia che ogni giorno urla più forte,
son caduti i fiori e hanno lasciato solo simboli di morte.
Dimmi se son da lapidare se mi nascondo sempre più,
ma ognuno ha la sua pietra pronta e la prima, non negare, me la tireresti tu
Sono più famoso che in quel tempo quando tu mi conoscevi,
non più amici, ho un pubblico che ascolta le canzoni in cui credevi
e forse ridono di me, ma in fondo ho la coscienza pura,
non rider tu se dico questo, ride chi ha nel cuore l'odio e nella mente la paura
Ma non devi credere che questo abbia cambiato la mia vita,
è una cosa piccola di ieri che domani è già finita.
Son sempre qui a vivermi addosso, ho dai miei giorni quanto basta,
ho dalla gloria quel che posso, cioè qualcosa che andrà presto, quasi come i soldi in tasca
Non lo crederesti ho quasi chiuso tutti gli usci all'avventura,
non perchè metterò la testa a posto, ma per noia o per paura.
Non passo notti disperate su quel che ho fatto o quel che ho avuto:
le cose andate sono andate ed ho per unico rimorso le occasioni che ho perduto
Sono ancora aperte come un tempo le osterie di fuori porta,
ma la gente che ci andava a bere fuori o dentro è tutta morta:
qualcuno è andato per formarsi, chi per seguire la ragione,
chi perchè stanco di giocare, bere il vino, sputtanarsi ed è una morte un po' peggiore
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 12:00 π.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, CANZONE DELLE OSTERIE DI FUORI PORTE, GUCCINI (FRANCESCO)
3.11.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΚΤΟΡ ΙΝΣΟΥΑ
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 9:46 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, CARNAVAL, INSÚA (HÉCTOR), PIAZZOLLA (ASTOR)
2.11.13
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΟΡΤΖΙΟ ΓΚΑΜΠΕΡ
se tu vuoi farti una vita devi venire in città.
Com'è bella la città com'è grande la città
com'è viva la città com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora con tanta gente che produce.
Con le reclames sempre più grandi coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti e tante macchine sempre di più.
Com'è bella la città com'è grande la città
com'è viva la città com'è allegra la città.
Vieni vieni in città che stai a fare in campagna
se tu vuoi farti una vita devi venire in città.
Com'è bella la città com'è grande la città
com'è viva la città com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora con tanta gente che produce.
Con le reclames sempre più grandi coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti e tante macchine sempre di più.
Com'è bella la città com'è grande la città
Com’è viva la città com’è.
Vieni vieni in città che stai a fare in campagna
se tu vuoi farti una vita devi venire in città.
Com'è bella la città com'è grande la città
com'è viva la città com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora con tanta gente che produce.
Con le reclames sempre più grandi coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti e tante macchine sempre di più.
Com'è bella la città com'è grande la città
com'è viva la città com'è allegra la città.
Com'è bella la città com'è grande la città
com'è viva la città com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora con tanta gente che produce.
Con le reclames sempre più grandi coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti e tante macchine sempre di più
sempre di più sempre di più sempre di più.
Αναρτήθηκε από Γιωργος Κεντρωτης στις 6:49 μ.μ. 0 σχόλια
Ετικέτες ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, COM’È BELLA LA CITTÀ, GABER (GIORGIO)