Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο COMPAY SEGUNDO
CHICHARRONES
Chicharrones, chicharrones
Son sabrosos de comer
Sin saber lo que costó
El pobre macho gritaba
Ese me lo como yo
Chicharrones, chicharrones
Cuando frías la manteca
Le tiras unos plátanos verdes
Para hacer unos tostones
Con un traguito le pega
Chicharrones, chicharrones
A que cubano señores
No se recuerda de aquí
De la masita del puerco
Y un buen plato de congri
Chicharrones, chicharrones
Si bajo por San Fernando
Y llego hasta barracones
Yo subo la calle trocha
Y a la derecha chicharrones
Chicharrones, chicharrones
Mi barrio nombrado. Chicharrones
Viva chicharrones.
3.1.12
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΟΜΠΑΫ ΣΕΓΟΥΝΔΟ
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:03 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, CHICHARRONES, COMPAY SEGUNDO
24.12.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΟΜΠΑΫ ΣΕΓΟΥΝΔΟ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο COMPAY SEGUNDO: HEY CARAMBA
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
2:42 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, COMPAY SEGUNDO, HEY CARAMBA
23.12.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΟΜΠΑΫ ΣΕΓΟΥΝΔΟ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο COMPAY SEGUNDO
SABROSO
Ay, sabroso.
Ay, sabroso.
El día que no me quieras
Me lo dices rapidito
Porque no quiero tener
La cabeza de ese animalito.
Ay, sabroso.
Ay, sabroso.
La franqueza vale mucho
Y la mentira muy poco
Si coges un mal camino
Este hombre se vuelve loco.
Ay, sabroso
Ay, sabroso
Más vale mi cariñito
Que olvides, que eso no es gozo
Y cuando estemos bailando.
Tú me dirás que sabroso.
Ay, sabroso.
Ay, sabroso.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
1:28 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, COMPAY SEGUNDO, SABROSO
20.2.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΟΜΠΑΫ ΣΕΓΟΥΝΔΟ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο COMPAY SEGUNDO
YO VENGO AQUÍ
Yo vengo aquí
Para cantar.
La rumba de
Mi adoración.
Y luego quiero explicarte
Lo que yo siento en
Mi corazón.
China
Tú me has robado
El corazón.
China
Cuando te veo
El corazón
Me hace currucutum.
China
Tú eres la causa
La única causa
De mi dolor.
China
Te llevo dentro
Dentro muy dentro
Del corazón.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
4:45 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, COMPAY SEGUNDO, YO VENGO AQUÍ
21.10.08
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΑΠΟ ΤΟ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΟ: ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΕΡΑ!
JOSÉ MARTÍ (1853-1895)
GUANTANAMERA
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma,
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo.
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Cultivo una rosa blanca,
En Julio como en Enero,
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca.
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo,
Cardo ni urtiga cultivo:
Cultivo la rosa blanca.
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Yo sé de un pesar profundo
Entre las penas sin nombres:
La esclavidad de los hombres
Es la gran pena del mundo!
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar.
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar,
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar.
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera.
Στο πρώτο φιλμ παίζουν και τραγουδούν οι: Compay Segundo, Omara Portuondo, Pio Leyva, Manuel "Guajiro" Mirabal, και Hugo Garzón.
Στο δεύτερο φιλμ παίζουν και τραγουδούν οι Los Paraguayos.
Στο τρίτο φιλμ τραγουδούν και αυτοσχεδιάζουν οι: Benny Moré και Joseito Fernández.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:07 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, COMPAY SEGUNDO, FERNÁNDEZ (JOSEITO), GARZÓN (HUGO), GUANTANAMERA, LEYVA (PIO), LOS PARAGUAYOS, MARTÍ (JOSÉ), MORÉ (BENNY), PORTUONDO (OMARA)
21.4.08
CESARIA EVORA ΚΑΙ COMPAY SEGUNDO!
ΕΡΜΗΝΕΥΟΥΝ ΟΙ CESARIA EVORA & COMPAY SEGUNDO
MIGUEL MATAMOROS
LÁGRIMAS NEGRAS
Aunque tu
me has dejado en el abandono
aunque ya
se han muerto todas mis ilusiones.
En vez de despedirme
con Justo encono
en mis sueños te colmo
en mis sueños te colmo
de bendiciones.
Sufro la inmensa pena de tu extravio
lloro el dolor profundo
de tu partida
y lloro sin que sepas
que el llanto mio
tiene lagrimas negras
tiene lagrimas negras
como mi vida.
Tu me quieres dejar
yo no puedo vivir
contigo me voy mi negra
aunque me cueste el morir
Tu me quieres dejar
yo no quiero sufrir
contigo me voy mi santa
aunque me cueste el morir.
Στίχοι και μουσική: Miguel Matamoros.
*******************
ΜΑΥΡΑ ΔΑΚΡΥΑ
Μ’ έχεις, ναι,
μ’ έχεις πια κι εσύ εγκαταλείψει,
κι έχεις, ναι,
χώσει τα όνειρά μου στον τάφο.
Δεν σε
κατακρίνω καν με δίκαιη θλίψη
– στα όνειρά μου σε θυμάμαι,
στα όνειρά μου σε θυμάμαι
κι ευχές όλο σου γράφω.
Υποφέρω… πονώ
που ’χεις φύγει·
να με σκάβει νιώθω ένα νύχι
άγριο – τι νά ’βρει;…
Και κλαίω·
μα δεν ξέρεις πως θρήνος τυλίγει
με τα μαύρα μου δάκρυα
με τα μαύρα μου δάκρυα
τη ζωή μου τη μαύρη.
Να μ’ αφήσεις θες, να μην πονάω·
πώς θα γίνει εμείς μαζί οι δύο,
πές μου, νά ’μαστε – ρωτάω.
Να μ’ αφήσεις θες· να μην πονάω
θες, που μ’ άφησες πια μόνη μου
πίσω να σε καρτεράω.
Μόνη μου έχω μείνει, εγώ μόνη,
την ώρα της δύσης.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Από το βιβλίο: Γιώργος Κεντρωτής: «Με απ’ όλα μέσα», Τυπωθήτω, Αθήνα 2006, σελ. 94.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
8:09 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, COMPAY SEGUNDO, EVORA (CESARIA), LÁGRIMAS NEGRAS, MATAMOROS (MIGUEL)