24.3.14
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΧΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:00 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, EL CHOCLO, LUQUE (VIRGINIA)
6.1.14
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΓΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ
CHE, BANDONEÓN!
se apiada del dolor de los demás,
y al estrujar tu fueye dormilón
se arrima al corazón que sufre más.
Estercita y Mimí como Ninón,
dejando sus destinos de percal
vistieron al final mortajas de rayón,
al eco funeral de tu canción.
Bandoneón,
hoy es noche de fandango
y puedo confesarte la verdad,
copa a copa, pena a pena, tango a tango,
embalado en la locura
del alcohol y la amargura.
Bandoneón,
para qué nombrarla tanto,
no ves que está de olvido el corazón
y ella vuelve noche a noche como un canto
en las gotas de tu llanto,
¡che bandoneón!
Tu canto es el amor que no se dio
y el cielo que soñamos una vez,
y el fraternal amigo que se hundió
cinchando en la tormenta de un querer.
Y esas ganas tremendas de llorar
que a veces nos inundan sin razón,
y el trago de licor que obliga a recordar
si el alma está en "orsai", che bandoneón.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
2:00 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, CHE BANDONEÓN, LUQUE (VIRGINIA)
30.8.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΧΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η VIRGINIA LUQUE
MI CABALLO JEREZANO
Galopa mi caballo jerezano
por las tierras sevillanas
luciendo en su brillo y en su porte
su pujanza soberana;
galopa, y la tierra se estremece
a su paso vigoroso,
que rompe de la noche sevillana
el silencio misterioso.
Corre, corre mi caballo,
hacía el barrio de Triana,
que en la reja nos espera
la reina bonita
de todos las sevillanas.
Galopa mi caballo jerezano,
y a su paso por la arena
parece que su instinto adivinara
la traición de mi morena.
Galopa devorando la distancia
por llegar pronto a Triana,
pues sabe que en la reja hay otro hombre
que me roba mi serrana.
Corre, corre mi caballo,
que mi faca jerezana
hoy se ha de hundir en el pecho
de aquel que nos roba
mi reina sevillana.
Galopa mi caballo jerezano
y en su galope se aleja
del hombre que ha quedado malherido
junto al pie de aquella reja.
Galopa con su paso poderoso
por la sierra sevillana
dejando para siempre aquella calle
en el barrio de Triana.
Corre, corre mi caballo jerezano;
salva la vida de tu amo.
Ya a nadie tengo en el mundo
tan solo me queda
mi jaco jerezano.
Στίχοι και μουσική: Alejandro Gutiérrez del Barri.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:05 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, LUQUE (VIRGINIA), MI CABALLO JEREZANO
11.5.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΧΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η VIRGINIA LUQUE
REBELDÍA
Con las manos rojas de apretar el corazón,
ahogando un grito sordo de rencor...
Rebelde como el agua frente al fuego,
como el mar frente a las rocas
hoy me rebelo...
con tu amor tirano que no sabe de razón.
Rebelde con mi propio corazón,
te pido que te vayas, que me dejes,
que te alejes de una vez... será mejor!
Sé
que lloraré después...
que
jamás te olvidaré...
Sé que cada noche sin tu risa, sin tu voz
cuánto extrañaré tu amor!
Pero es preferible más perderte
a seguir siendo un fantoche
sólo por verte...
No
Déjame por favor!
Hoy
se rebeló mi amor.
Sin pedirte nada te entregué mi corazón
a cambio de migajas de tu amor.
Gasté mi corazón y mi fortuna
entregado a la locura
de amarte tanto...
Pero ha sido inútil... recibí por tanto amor
desprecio, falsedad y humillación...
por eso es que te pido que te vayas,
que te alejes de una vez... será mejor!
Στίχοι και μουσική: Oscar Rubéns και Roberto Nievas Blanco.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
9:11 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, LUQUE (VIRGINIA), REBELDÍA
4.5.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΧΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η VIRGINIA LUQUE
DESENCANTO
¡Qué desencanto más hondo,
qué desencanto brutal!
¡Qué ganas de hecharse en el suelo
y ponerse a llorar!
Cansao de ver la vida,
que siempre se burla
y hace pedazos
mi canto y mi fe.
La vida es tumba de ensueños
con cruces que, abiertas,
preguntan... ¿pa' qué?
Y pensar que en mi niñez
tanto ambicioné, que al soñar
forjé tanta ilusión;
oigo a mi madre aún,
la oigo engañándome,
porque la vida me negó
las esperanzas que en la cuna
me cantó.
De lo ansia, sólo
alcancé su amor,
y, cuando lo alcancé,
me traicionó.
Yo hubiera dado la vida
para salvar la ilusión.
Fue el único sol de esperanza
que tuvo mi fe, mi amor.
Dulce consuelo
del que nada alcanza.
Sueño bendito
que me hizo traición.
Yo vivo muerto hace mucho,
no siento ni escucho
ni a mi corazón.
Στίχοι και μουσική: Enrique Santos Discépolo και Luis César Amadori.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
1:02 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, DESENCANTO, LUQUE (VIRGINIA)
16.2.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΓΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η VIRGINIA LUQUE
EL PATIO DE LA MOROCHA
Patio de la morocha que allá en el tiempo
tuvo frescor de sombras como el alero.
Sobre tu piso pobre ladrillos viejos,
junto a mi pecho triste sus ojos negros
diciendo adiós,
diciendo adiós ...
Con el recuerdo de este tango vuelvo a verla.
Con el recuerdo de este tango juguetón
que me habla de ella.
Tal vez el patio y el cedrón que me llamaba
y su carita de ilusión que se asomaba.
Y en el jirón de alguna
linda medialuna,
su cara bruna
que me miraba...
Feliz paisaje de vida
que duele como una herida.
Pobre retazo de sueño
que acaso no tenga dueño.
Si estaba el alma en pedazos,
cómo ingratos sus ojazos
cuanto más amor pidieron
se me fueron...
¡Muchacha criolla
del tiempo aquel!
Tango dulzón y orillero
que al corazón
le reprocha, cruel,
la ausencia de la morocha
y el viejo patio que quiero...
Sobre tu piso pobre,
ladrillos viejos.
Junto a mi pecho triste,
sus ojos negros
diciendo adiós,
diciendo adiós...
Μουσική: Mariano Mores.
Στίχοι: Cátulo Castillo.
Τραγούδι του 1951.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:46 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΤΑΝΓΚΟ, EL PATIO DE LA MOROCHA, LUQUE (VIRGINIA)