Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARÍA TERESA VERA
SOBRE UNA TUMBA UNA RUMBA
Enterrador, te suplico
que por mi bien cantes mucho
al recibir los despojos
de la que fue mis amores,
y en el lugar que repose
en vez de lucidas flores
siembra una mata de abrojos
para no olvidar quien era.
No la llores,
no la llores,
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores...
Luego, en lugar de rezar,
por su descanso un requiem,
ruega que vaya al infierno
y que el diablo le haga bien,
y en el mármol de su tumba
de torva recordación
pondremos esta inscripción
"Es la copia de una rumba"
No la llores,
no la llores,
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores...
No la llores más
su lengua la mató
a esa conversadora,
enterrador no la llores
No la llores,
no la llores,
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores...
No la llores más
que ya me la
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores
No la llores, no la llores
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores
No la llores,
no la llores,
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores...
No la llores más
ni la sientas más,
que fue la gran bandolera
enterrador, no la llores
No la llores,
no la llores,
que fuera gran bandolera
enterrador no la llores...
23.3.12
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
5:52 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, SOBRE UNA TUMBA UNA RUMBA, VERA (MARIA TERESA)
20.12.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARIA TERESA VERA
HE PERDIDO CONTIGO
Me quisiste, lo sé,
yo también te he querido.
Me olvidaste después,
pero yo no he podido.
A sufrir por tu amor
me condenó el destino.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Tantos amores buenos
que con fe me adoraron,
yo les negué el cariño
e inocente he quedado.
Pero fuiste tan cruel
que jugaste conmigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Tantos amores buenos
que con fe me adoraron,
yo les negué el cariño
e inocente he quedado.
Pero fuiste tan cruel
que jugaste conmigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Luché contra ti pero no he podido.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Y nadie puede negar, mujer, que yo te he querido.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Y ahora me ves por la puerta llorando, como un niño.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Ay, Juana, ven ya, yo no he podido.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Tenía que perder y he perdido contigo.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:08 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, HE PERDIDO CONTIGO, VERA (MARIA TERESA)
16.10.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARIA TERESA VERA
VEINTE AÑOS
¿ Qué te importa que te ame,
si tú no me quieres ya ?
el amor que ya ha pasado
no se debe recordar
Fui la ilusión de tu vida
un día lejano ya,
hoy represento al pasado,
no me puedo conformar.
Si las cosas que uno quiere
se pudieran alcanzar,
tú me quisieras lo mismo
que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos
un amor que se nos va
es un pedazo del alma
que se arranca sin piedad.
*****************************
ΕΙΚΟΣΙ ΧΡΟΝΙΑ
Τι σημαίνει αγάπη πια
τώρα που δε μ’ αγαπάς;
Ο έρωτάς μας πέρασε·
τον θυμάμαι – με πονά.
Είμουν ψέμα της ζωής σου
χρόνια τώρα, χρόνια πριν·
είμαι παρελθόν για σένα
και για εμέ μιά σκιά είσαι εσύ.
Αν οι πόθοι που ποθούμε
βγαίναν πάντα αληθινοί,
θα μ’ αγάπαγες σαν όπως
είκοσι χρονάκια πριν.
Πόση θλίψη αφήνουμε
στον έρωτα που σβήνει:
το κουρέλι της ψυχής μας
του χιονιά παιχνίδι εγίνη.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
4:42 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΚΕΝΤΡΩΤΗΣ, VEINTE AÑOS, VERA (MARIA TERESA)
12.9.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARIA TERESA VERA: PORQUE ME SIENTO TRISTE
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
8:06 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, PORQUE ME SIENTO TRISTE, VERA (MARIA TERESA)
6.9.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARÍA TERESA VERA
LÁGRIMAS NEGRAS
Aunque tu
me has dejado en el abandono
aunque ya
se han muerto todas mis ilusiones.
En vez de despedirme
con Justo encono
en mis sueños te colmo
en mis sueños te colmo
de bendiciones.
Sufro la inmensa pena de tu extravio
lloro el dolor profundo
de tu partida
y lloro sin que sepas
que el llanto mio
tiene lagrimas negras
tiene lagrimas negras
como mi vida.
Tu me quieres dejar
yo no puedo vivir
contigo me voy mi negra
aunque me cueste el morir
Tu me quieres dejar
yo no quiero sufrir
contigo me voy mi santa
aunque me cueste el morir.
Στίχοι & μουσική: Miguel Matamoros.
*******************
ΜΑΥΡΑ ΔΑΚΡΥΑ
Μ’ έχεις, ναι,
μ’ έχεις πια κι εσύ εγκαταλείψει,
κι έχεις, ναι,
χώσει τα όνειρά μου στον τάφο.
Δεν σε
κατακρίνω καν με δίκαιη θλίψη
– στα όνειρά μου σε θυμάμαι,
στα όνειρά μου σε θυμάμαι
κι ευχές όλο σου γράφω.
Υποφέρω… πονώ
που ’χεις φύγει·
να με σκάβει νιώθω ένα νύχι
άγριο – τι νά ’βρει;…
Και κλαίω·
μα δεν ξέρεις πως θρήνος τυλίγει
με τα μαύρα μου δάκρυα
με τα μαύρα μου δάκρυα
τη ζωή μου τη μαύρη.
Να μ’ αφήσεις θες, να μην πονάω·
πώς θα γίνει εμείς μαζί οι δύο,
πές μου, νά ’μαστε – ρωτάω.
Να μ’ αφήσεις θες· να μην πονάω
θες, που μ’ άφησες πια μόνη μου
πίσω να σε καρτεράω.
Μόνη μου έχω μείνει, εγώ μόνη,
την ώρα της δύσης.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
2:01 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, ΚΕΝΤΡΩΤΗΣ, LÁGRIMAS NEGRAS, MATAMOROS (MIGUEL), VERA (MARIA TERESA)
5.11.10
ΕΙΚΟΣΙ ΧΡΟΝΙΑ...
ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ Η MARIA TERESA VERA ΚΑΙ Ο RAFAEL ZEQUEIRA: VEINTE AÑOS
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
2:04 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, VEINTE AÑOS, VERA (MARIA TERESA), ZEQUEIRA (RAFAEL)
14.5.10
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARIA TERESA VERA
VEINTE AÑOS
¿Qué te importa que te ame,
si tú no me quieres ya?
el amor que ya ha pasado
no se debe recordar
Fui la ilusión de tu vida
un día lejano ya,
hoy represento al pasado,
no me puedo conformar.
Si las cosas que uno quiere
se pudieran alcanzar,
tú me quisieras lo mismo
que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos
un amor que se nos va
es un pedazo del alma
que se arranca sin piedad.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:01 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, VEINTE AÑOS, VERA (MARIA TERESA)
12.7.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΑΝΕΠΑΝΑΛΗΠΤΗ ΜΑΡΙΑ ΤΕΡΕΣΑ ΒΕΡΑ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARIA TERESA VERA
HE PERDIDO CONTIGO
Me quisiste, lo sé,
yo también te he querido.
Me olvidaste después,
pero yo no he podido.
A sufrir por tu amor
me condenó el destino.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Tantos amores buenos
que con fe me adoraron,
yo les negué el cariño
e inocente he quedado.
Pero fuiste tan cruel
que jugaste conmigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Tantos amores buenos
que con fe me adoraron,
yo les negué el cariño
e inocente he quedado.
Pero fuiste tan cruel
que jugaste conmigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
Qué le vamos a hacer,
yo tenía que perder
y he perdido contigo.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo) (x3)
Luché contra ti pero no he podido.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Y nadie puede negar, mujer, que yo te he querido.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Y ahora me ves por la puerta llorando, como un niño.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Ay, Juana, ven ya, yo no he podido.
(Yo tenía que perder y he perdido contigo)
Tenía que perder y he perdido contigo.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:27 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, HE PERDIDO CONTIGO, VERA (MARIA TERESA)