12.5.12
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
5:08 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, AY ESPAÑA MÍA, FLORES (LOLA)
7.4.12
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
LIMOSNA DE AMORES
Yo debí serrano cortarme las venas,
cuando ante los ayes d euna copla mía
pusiste en vilo mi carne morena
con unas palabras que no conocía.
Sólo de pensarlo me da escalofrío.
¡Que ciega que fui!
Cuando con tus ojos, mirando los míos,
dijiste así:
Dame limosna de amores.
Dolores,
dámela por caridad
pon en mi cruz unas flores,
Dolores,
Y Dios te lo pagará.
No me niegues mi serrana el aguita para beber.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
¿No te da pena que llore?
Dolores,
¿No te da pena de mi?
Dame limosna de amores,
dámela tu mi Dolores
porque me voy a morir.
Yo no necesito tus pobres caudales,
ni quiero que cumplas aquel juramento;
me basta y me sobra que llores canales,
comido de pena y de remordimiento.
Pero lo que nunca jamás de la vida
podrás tu saber
es que hasta el momento que esté en la agonía
te habré de querer.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:05 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), LIMOSNA DE AMORES
26.3.12
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΘΡΥΛΙΚΗ ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
DOLORES, AY ! MI DOLORES !
Las flores de mi cintura
las ronda un niño torero.
¡Ay, mamá, por Dios,
que me da el temblor!
Que murmure, que murmura,
serrana, por ti me muero.
Con luna y con sol me dice
te quiero, bajando la voz.
Dolores, ay mi Dolores,
olerte me da un desmayo.
Tu vuelo y tú con las flores
las noches de abril y mayo.
Por qué será, vida mía,
que al verte me dan temblores
de oirte decir, mi vía,
ay, Dolores, ay mi Dolores.
Ayer toreó en Sanlúcar,
mañana va a Dos Hermanas.
¡Ay, mamá, por Dios,
que me da el temblor!
Y yo pasando las ducas
si no viene a mi ventana,
pues es para mí decir
canela y azúcar oírle decir:
Dolores, ay mi Dolores,
olerte me da un desmayo.
Tu vuelo y tú con las flores
las noches de abril y mayo.
Por qué será, vida mía,
que al verte me dan temblores
de oirte decir, mi vía,
ay, Dolores, ay mi Dolores.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
10:52 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, DOLORES AY MI DOLORES, FLORES (LOLA)
7.1.12
Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ ΤΡΑΓΟΥΔΕΙ ΤΟ ΑΡΙΣΤΟΥΡΓΗΜΑ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
LA ZARZAMORA
En en café de Levante entre palmas y alegrías,
cantaba la zarzamora;
se lo pusieron de mote porque dicen que tenia
los ojos como la mora.
Le hablo primero a un tratante, y olé,
y luego fue de un Marques
que la lleno de brillantes, y olé,
de la cabeza a los pies.
Decía la gente que si era de hielo,
que si de los hombres se estaba burlando,
hasta que una noche, con rabia de celos,
a la zarzamora pillaron llorando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
De un querer hizo la prueba
y un cariño conoció
que la trae y que la lleva
por la calle del dolor.
Los flamencos del colmado
la vigilan a deshora
porque se han empestillado
en saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Cuando Sonaban las doce una copla de agonía
lloraba la zarzamora,
mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
de aquella pena traidora.
Pero una noche al levante, y olé,
fue a buscarla una mujer;
cuando la tuvo delante, y olé,
se dijeron no se que.
De aquello que hablaron ninguno ha sabido
mas la zarzamora lo dijo llorando
en una coplilla que pronto ha corrido
y que ya la gente la va publicando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
Lleva anillo de casado,
me vinieron a decir,
pero ya lo había besado
y era tarde para mi.
Que publiquen mi pecado
y el pesar que me devora
y que todos me den de lado
al saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
12:01 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), LA ZARZAMORA
16.3.11
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
LA ZARZAMORA
En en café de Levante entre palmas y alegrías,
cantaba la zarzamora;
se lo pusieron de mote porque dicen que tenia
los ojos como la mora.
Le hablo primero a un tratante, y olé,
y luego fue de un Marques
que la lleno de brillantes, y olé,
de la cabeza a los pies.
Decía la gente que si era de hielo,
que si de los hombres se estaba burlando,
hasta que una noche, con rabia de celos,
a la zarzamora pillaron llorando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
De un querer hizo la prueba
y un cariño conoció
que la trae y que la lleva
por la calle del dolor.
Los flamencos del colmado
la vigilan a deshora
porque se han empestillado
en saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Cuando Sonaban las doce una copla de agonía
lloraba la zarzamora,
mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
de aquella pena traidora.
Pero una noche al levante, y olé,
fue a buscarla una mujer;
cuando la tuvo delante, y olé,
se dijeron no se que.
De aquello que hablaron ninguno ha sabido
mas la zarzamora lo dijo llorando
en una coplilla que pronto ha corrido
y que ya la gente la va publicando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
Lleva anillo de casado,
me vinieron a decir,
pero ya lo había besado
y era tarde para mi.
Que publiquen mi pecado
y el pesar que me devora
y que todos me den de lado
al saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
9:41 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), LA ZARZAMORA
3.7.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
LA ZARZAMORA
En en café de Levante entre palmas y alegrías,
cantaba la zarzamora;
se lo pusieron de mote porque dicen que tenia
los ojos como la mora.
Le hablo primero a un tratante, y olé,
y luego fue de un Marques
que la lleno de brillantes, y olé,
de la cabeza a los pies.
Decía la gente que si era de hielo,
que si de los hombres se estaba burlando,
hasta que una noche, con rabia de celos,
a la zarzamora pillaron llorando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
De un querer hizo la prueba
y un cariño conoció
que la trae y que la lleva
por la calle del dolor.
Los flamencos del colmado
la vigilan a deshora
porque se han empestillado
en saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Cuando Sonaban las doce una copla de agonía
lloraba la zarzamora,
mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
de aquella pena traidora.
Pero una noche al levante, y olé,
fue a buscarla una mujer;
cuando la tuvo delante, y olé,
se dijeron no se que.
De aquello que hablaron ninguno ha sabido
mas la zarzamora lo dijo llorando
en una coplilla que pronto ha corrido
y que ya la gente la va publicando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
Lleva anillo de casado,
me vinieron a decir,
pero ya lo había besado
y era tarde para mi.
Que publiquen mi pecado
y el pesar que me devora
y que todos me den de lado
al saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
9:26 π.μ.
2
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), LA ZARZAMORA
1.7.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
Γιά τη Juanita La Quejica
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
LIMOSNA DE AMORES
Yo debí serrano cortarme las venas,
cuando ante los ayes de una copla mía
pusiste en vilo mi carne morena
con unas palabras que no conocía.
Sólo de pensarlo me da escalofrío.
¡Que ciega que fui!
Cuando con tus ojos, mirando los míos,
dijiste así:
Dame limosna de amores.
Dolores,
dámela por caridad
pon en mi cruz unas flores,
Dolores,
Y Dios te lo pagará.
No me niegues mi serrana el aguita para beber.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
¿No te da pena que llore?
Dolores,
¿No te da pena de mi?
Dame limosna de amores,
dámela tu mi Dolores
porque me voy a morir.
Yo no necesito tus pobres caudales,
ni quiero que cumplas aquel juramento;
me basta y me sobra que llores canales,
comido de pena y de remordimiento.
Pero lo que nunca jamás de la vida
podrás tu saber
es que hasta el momento que esté en la agonía
te habré de querer.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
5:37 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), LIMOSNA DE AMORES
30.6.08
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
AY, PENA, PENITA, PENA
I
Si en el firmamento poder yo tuviera,
esta noche negra lo mismo que un pozo,
con un cuchillito de luna lunera,
cortaría los hierros de tu calabozo.
Si yo fuera reina de la luz del día,
del viento y del mar,
cordeles de esclava yo me ceñiría
por tu libertad.
¡Ay, pena, penita, pena -pena-,
pena de mi corazón,
que me corre por las venas -pena-,
con la fuerza de un ciclón!
Es lo mismo que un nublado
de tiniebla y pedernal.
Es un potro desbocado
que no sabe dónde va.
Es un desierto de arena -pena-,
es mi gloria en un penal.
¡Ay, penal! ¡Ay, penal!
¡Ay, pena, penita, pena!
II
Yo no quiero flores, dinero, ni palmas,
quiero que me dejen llorar tus pesares,
y estar a tu vera, cariño del alma,
bebiéndome el llanto de tus soleares.
Me duelen los ojos de mirar sin verte,
reniego de mí,
que tienen la culpa de tu mala suerte
mis rosas de abril.
¡Ay, pena, penita, pena -pena-,
pena de mi corazón,
que me corre por las venas -pena-,
con la fuerza de un ciclón!
Es lo mismo que un nublado
de tiniebla y pedernal.
Es un potro desbocado
que no sabe dónde va.
Es un desierto de arena -pena-,
es mi gloria en un penal.
¡Ay, penal! ¡Ay, penal!
¡Ay, pena, penita, pena!
Στίχοι: Rafael de León και Antonio Quintero.
Μουσική: Manuel Quiroga.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
10:13 π.μ.
2
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, AY PENA PENITA PENA, FLORES (LOLA)
13.5.08
ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΜΕ ΣΤΗ ΣΕΒΙΛΛΗ - ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LOLA FLORES
LA ZARZAMORA
En en café de Levante entre palmas y alegrías,
cantaba la zarzamora;
se lo pusieron de mote porque dicen que tenia
los ojos como la mora.
Le hablo primero a un tratante, y olé,
y luego fue de un Marques
que la lleno de brillantes, y olé,
de la cabeza a los pies.
Decía la gente que si era de hielo,
que si de los hombres se estaba burlando,
hasta que una noche, con rabia de celos,
a la zarzamora pillaron llorando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
De un querer hizo la prueba
y un cariño conoció
que la trae y que la lleva
por la calle del dolor.
Los flamencos del colmado
la vigilan a deshora
porque se han empestillado
en saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Cuando Sonaban las doce una copla de agonía
lloraba la zarzamora,
mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
de aquella pena traidora.
Pero una noche al levante, y olé,
fue a buscarla una mujer;
cuando la tuvo delante, y olé,
se dijeron no se que.
De aquello que hablaron ninguno ha sabido
mas la zarzamora lo dijo llorando
en una coplilla que pronto ha corrido
y que ya la gente la va publicando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
Lleva anillo de casado,
me vinieron a decir,
pero ya lo había besado
y era tarde para mi.
Que publiquen mi pecado
y el pesar que me devora
y que todos me den de lado
al saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
11:04 π.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), LA ZARZAMORA
13.12.07
ΕΝΑ ΠΕΡΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΒΙΛΛΗ: Η ΡΟΘΙΟ ΧΟΥΡΑΔΟ ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΛΟΛΑΣ ΦΛΟΡΕΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η ROCIO JURADO
LA ZARZAMORA
En en café de Levante entre palmas y alegrías,
cantaba la zarzamora;
se lo pusieron de mote porque dicen que tenia
los ojos como la mora.
Le hablo primero a un tratante, y olé,
y luego fue de un Marques
que la lleno de brillantes, y olé,
de la cabeza a los pies.
Decía la gente que si era de hielo,
que si de los hombres se estaba burlando,
hasta que una noche, con rabia de celos,
a la zarzamora pillaron llorando.
¿Que tiene la zarzamora
que a todas horas
llora que llora por los rincones,
ella que siempre reía
y presumía de que partía los corazones?
De un querer hizo la prueba
y un cariño conoció
que la trae y que la lleva
por la calle del dolor.
Los flamencos del colmado
la vigilan a deshora
porque se han empestillado
en saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Cuando Sonaban las doce una copla de agonía
lloraba la zarzamora,
mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
de aquella pena traidora.
Pero una noche al levante, y olé,
fue a buscarla una mujer;
cuando la tuvo delante, y olé,
se dijeron no se que.
De aquello que hablaron ninguno ha sabido
mas la zarzamora lo dijo llorando
en una coplilla que pronto ha corrido
y que ya la gente la va publicando.
Lleva anillo de casado,
me vinieron a decir,
pero ya lo había besado
y era tarde para mi.
Que publiquen mi pecado
y el pesar que me devora
y que todos me den de lado
al saber del querer desgraciado
que embrujo a la zarzamora.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
9:29 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, FLORES (LOLA), JURADO (ROCIO), LA ZARZAMORA
29.10.07
ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΒΙΛΛΗ: ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η ΛΟΛΑ ΦΛΟΡΕΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η LOLA FLORES
AY PENA, PENITA, PENA
Si en el firmamento poder yo tuviera,
esta noche negra lo mismo que un pozo,
con un cuchillito de luna lunera,
cortaría los hierros de tu calabozo.
Si yo fuera reina de la luz del día,
del viento y del mar,
cordeles de esclava yo me ceñiría
pot tu libertad.
¡Ay, pena, penita, pena -pena-,
pena de mi corazón,
que me corre por las venas -pena-
con la fuerza de un ciclón!
Es lo mismo que un nublado
de tiniebla y pedernal.
Es un potro desbocado
que no sabe dónde va.
Es un desierto de arena -pena-,
es mi gloria en un penal.
¡Ay, penal! ¡Ay, penal!
¡Ay, pena, penita, pena!
Yo no quiero flores, dinero, ni palmas,
quiero que me dejen llorar tus pesares
y estar a tu vera, cariño del alma,
bebiéndome el llanto de tus soleares.
Me duelen los ojos de mirar sin verte,
reniego de mí,
que tienen la culpa de tu mala suerte
mis rosas de abril.
Σκηνική παρουσίαση: Antonio Quintero.
Στίχοι: Rafael de León.
Μουσική: Manuel Quiroga.
Αναρτήθηκε από
Γιωργος Κεντρωτης
στις
9:02 μ.μ.
0
σχόλια
Ετικέτες ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, AY PENA PENITA PENA, FLORES (LOLA)