29.6.12

ΠΑΙΖΕΙ ΚΑΙ ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΝΟΥΟΒΑ ΚΟΜΠΑΝΙΑ ΝΤΙ ΚΑΝΤΟ ΠΟΠΟΛΑΡΕ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ:

ΠΑΙΖΕΙ ΚΑΙ ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η NUOVA COMPAGNIA DI CANTO POPOLARE: TARANTELLA

24.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΑΔΡΙΑΝΑ ΒΑΡΕΛΑ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ADRIANA VARELA


EL MILAGRO

Nos habían suicidado
los errores del pasado,
corazón...
y latías -rama seca-
como late en la muñeca
mi reloj.
Y gritábamos unidos
lo terrible del olvido sin razón,
con la muda voz del yeso,
sin la gracia de otro beso
ni la suerte de otro error.
Y anduvimos sin auroras
suicidados... pero ahora,
por milagro, regreso.

Y otra vez, corazón, te han herido...
Pero amar es vivir otra vez.
Y hoy he visto que en los árboles hay nidos
y noté que en mi ventana hay un clavel.
¡Para qué recordar las tristezas!
¡Presentir y dudar, para qué!
Si es amor, corazón, y regresa,
hay que darse el amor como ayer.

Sabes bien que mi locura
fue quererla sin mesura
ni control.
Y si al fin ella deseara
que te mate, te matara,
corazón.
Para qué gritar ahora
que la duda me devora.
¡Para qué,
si la tengo aquí a mi lado
y la quiero demasiado,
demasiado más que ayer!
Hoy nos ha resucitado
porque Dios sabe el pasado
y el milagro pudo ser.



Στίχοι: Homero Expósito.
Μουσική: Armando Pontier.
Τάνγκο του 1946.

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΑΔΡΙΑΝΑ ΒΑΡΕΛΑ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ADRIANA VARELA

EL MILAGRO

Nos habían suicidado
los errores del pasado,
corazón...
y latías -rama seca-
como late en la muñeca
mi reloj.
Y gritábamos unidos
lo terrible del olvido sin razón,
con la muda voz del yeso,
sin la gracia de otro beso
ni la suerte de otro error.
Y anduvimos sin auroras
suicidados... pero ahora,
por milagro, regreso.

Y otra vez, corazón, te han herido...
Pero amar es vivir otra vez.
Y hoy he visto que en los árboles hay nidos
y noté que en mi ventana hay un clavel.
¡Para qué recordar las tristezas!
¡Presentir y dudar, para qué!
Si es amor, corazón, y regresa,
hay que darse el amor como ayer.

Sabes bien que mi locura
fue quererla sin mesura
ni control.
Y si al fin ella deseara
que te mate, te matara,
corazón.
Para qué gritar ahora
que la duda me devora.
¡Para qué,
si la tengo aquí a mi lado
y la quiero demasiado,
demasiado más que ayer!
Hoy nos ha resucitado
porque Dios sabe el pasado
y el milagro pudo ser.



Στίχοι: Homero Expósito.
Μουσική: Armando Pontier.
Τάνγκο του 1946.

23.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΚΟΝΣΙΛΙΑ ΛΙΤΣΙΑΡΝΤΙ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η CONSIGLIA LICCIARDI



PARLAME ACCUSSÌ

Viento...
c'asciutte sti panne int''a niente
Viento...
ca trase int''a ll'ossa 'da gente.
Viento, fà stà cuntento
a chi nun sape niente
e chi nun vò sapè.

Viento...
ca puorte 'e 'mmasciate 'dà gente.
Viento...
ca sciusce stanotte io te sento
Viento, sai tutt''e ccose
'e chi nun trova pace
e chi nun pò durmì.

E parlame accussi,
dint''o calore 'e 'stì cuperte,
cu ll'uocchie suoie che stanno chiuse,
e ca m'astregne forte 'e 'mmane,
m'astrigne forte 'e mmane.

E circ''a dint''e suonne,
'e tutt''a gente cumm''a mme,
ca dint''o scuro vò truvà
nu poco 'e luce pe' vedè
si 'o sole turnarrà.

Viento...
ca trase int''e case da' gente,
Viento...
Pulizza 'stù vico int''a 'nniente.
Viento, nun fà 'o ruffiano,
Fa mettere 'a ppaura
a chi ce vò fa male.
E parlame accussi...

E nun te fermà cchiù.
pulizza 'e strade 'e 'stà città
stù maletiempo adda passà
'o sole 'ncielo adda turnà
'cchiù forte hadda brillà.



Στίχοι και μουσική: Consiglia Licciardi.

ΕΝΑ ΑΡΧΕΤΥΠΙΚΟ ΤΑΝΓΚΟ ΜΕ ΤΗ ΣΟΥΣΑΝΑ ΡΙΝΑΛΔΙ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η SUSANA RINALDI


EL CHOCLO

Con este tango que es burlón y compadrito
se ató dos alas la ambición de mi suburbio;
con este tango nació el tango, y como un grito
salió del sórdido barrial buscando el cielo;
conjuro extraño de un amor hecho cadencia
que abrió caminos sin más ley que la esperanza,
mezcla de rabia, de dolor, de fe, de ausencia
llorando en la inocencia de un ritmo juguetón.

Por tu milagro de notas agoreras
nacieron, sin pensarlo, las paicas y las grelas,
luna de charcos, canyengue en las caderas
y un ansia fiera en la manera de querer...

Al evocarte, tango querido,
siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
y oigo el rezongo de mi pasado...
Hoy, que no tengo más a mi madre,
siento que llega en punta 'e pie para besarme
cuando tu canto nace al son de un bandoneón.

Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
y en un pernó mezcló a París con Puente Alsina.
Triste compadre del gavión y de la mina
y hasta comadre del bacán y la pebeta.
Por vos shusheta, cana, reo y mishiadura
se hicieron voces al nacer con tu destino...
¡Misa de faldas, querosén, tajo y cuchillo,
que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón.



Μουσική: Ángel Villoldo.
Στίχοι: Enrique Santos Discépolo / Juan Carlos Marambio Catán.

22.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΜΟΥΡΟΛΟ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ


ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ROBERTO MUROLO


LITALIA È BBELLA

Addo' si' nnata tu, 'a sera
'o cielo e' rosa
e ll'acqua e' comm"e ll'oro,
e' preziosa
e a sabbia
nfonne tutt"e ccose;

Addo' si nnata tu,
'o sole abbrucia 'a pelle
e a notte
cchiu' vicine
songh"e stelle
e ce ne stanno
a mmille a mmille

Ah, tu ca sunnave
'e te' fa accumpagna'
d"o viento
penzaste: che ffortuna,
'a vita in Occidente!
e cchesto e' assaje
pe' cchi nun tene niente

Quanta criature
arrivano a luntano
pe' vede' 'e crescere
stu ggrano

Ah', ll'Italia e' bella
pe' cchi tene
'a faccia nera!
ma areto 'a 'sta ricchezza
sapisse che amarezza,
e te ne accuorge'
quanno scenne a sera.
e ppienze 'o cielo
tuojo ch'e' rosa
e a lune gia' sta' lla'
mentre n'airone se ne va'

Addo' tu si' vvenuta
e' tutto n'atu munno
e nun e' comme
te pareva 'nzuonno
e mmo' ca o tiempo
sta cagnanno

Addo' tu si' vvenuta
quacche sera chiove,
e nun e' doce
chello ca se' prova
penzanno a cchesta
vita nova

Ah', ll'Italia e' bella
pe' cchi tene 'a faccia nera
ma areto 'a 'sta ricchezza
sapisse che amarezza,
e te ne accuorge'
quanno scenne a sera
e ppienze 'o cielo
tuojo ch'e' rosa
e a lune gia' sta' lla'
mentre n'airone se ne va'

E ppienze
'o cielo tuojo ch'e' rosa
e a lune gia' sta' lla'
mentre n'airone se ne va



Στίχοι και μουσική: Roberto Murolo και Carlo Faiello.

21.6.12

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΧΟΥΑΝ ΓΙΔΟ



ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ JUAN GUIDO: LIRIO AZUL

20.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΑΡΛΟ ΜΠΟΥΤΙ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο CARLO BUTI



BELLA RAGAΖZA DALLE TRECCE BIONDE

Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.
Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.

Bella ragazza dalle trecce bionde,
per nome vi chiamate Veneranda,
i giovani per voi fanno la ronda.

Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.
Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.

Se poi venir volete in Paradiso,
vi troverete, o bella, un girasole
che sembra fatto per baciarvi il viso.

Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.
Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.

E se mi date un quarto rubacuore,
io, bella, proprio a voi lo voglio dare
quel fiore che tengo e che mi ha dato amore.

Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.
Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.

Poi vi dirò che rosa in primavera
non è quanto voi siete tanto cara,
e poi ci avete gusto e... buonasera!

Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.
Babbo non vuole, mamma nemmeno,
come faremo a fare all'amor.



Musica tratta dal poema sinfonico "Capriccio Italiano" di Pyotr Tchaikovsky (1880).
Testo composto da Dino Olivieri (1934).

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΔΓΑΡΔΟ ΔΟΝΑΤΟ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο EDGARDO DONATO



EL HURACÁN

El huracán desrraigó con crueldad
el rosal que planté en el jardín
de mi amor que cuidé con afán
y, al nacer una flor, la traición
le cortó sin piedad su raíz
y el rosal nunca más floreció.
Como al rosal mi ilusión la mató
un amor de mujer que mintió.
Cristo soy con mi cruz al andar,
compasión solo doy al pasar.
Vendaval que arrasó mi querer,
huracán transformao en mujer.

Fueron sus caricias
llenas de mal y traición,
labios que mintieron despiadados
y al besar su falsa boca
se me helaba el corazón.
Ilusión que se fue,
amor que mató.
Una mala mujer que lleva
el veneno escondido
en su negro corazón.

Te perdoné porque odiar yo no sé,
ni rencor para ti guardaré
sólo sé que su mal derrumbó
el Edén que hilvané con fervor,
luz de amor que jamás volverá
a alumbrar a mi fiel corazón.
Vago sin fe con mi cruz de dolor,
hoy vivir para mí es crueldad
juventud que le di sin dudar
y jugó sin piedad con mi amor.
Vendaval que arrasó mi querer,
huracán transformao en mujer.


Μουσική: Osvaldo Donato / Edgardo Donato.
Στίχοι: Nolo López.

19.6.12

ΕΝΝΕΑ ΙΟΥΛΙΟΥ




ΠΑΙΖΕΙ Η ORQUESTA HORACIO SALGÁN ΚΑΙ Η ORQUESTA JUAN D’ARIENZO :
9 DE JULIO

Μουσική: José Luis Padula.

16.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΙΒΑΝ ΝΤΕΛΛΑ ΜΕΑ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο IVAN DELLA MEA


IL SEDICI GIUGNO


Il sedici giugno si fece gran festa
cantando trent'anni di vita e d'amore
uniti trovammo negli occhi felici
più ricca la voglia di un mondo migliore.

Quel giorno la nave si fece più rossa
più grande di vele e ancora più rossa
più forte ed unita e ancora più rossa
Alceste lo vedi, la nave è più rossa.

Le case occupate, i prezzi assassini
i disoccupati, i cassa-integrati
le scuole fantasma per troppi bambini
i letti fantasma per troppi malati.

E sull'autostrada, uscita Baracche
il Belice grida «Vogliamo la casa
ai terremotati e le vecchie baldracche
ci han dato uno schifo chiamato autostrada».

Da oggi in Sicilia la nave è più rossa
ed anche in Sardegna la nave è più rossa
a Napoli a Reggio la nave è più rossa
Jolanda lo vedi la nave è più rossa.

Il sedici giugno si fece gran festa
cantando trent'anni di vita e d'amore
uniti trovammo negli occhi felici
più ricca la voglia di un mondo migliore.

Ma quanto dolore per dare allo svolo
di te fantasia un attimo solo

E dare voce alle vittorie
della nave e per cantare
la ragione tutta nostra
e la vita e l'amore.

E dire basta anche ai morti
delegati alla cultura
c'è chi ancora chiede case
di mattoni e non parole.

E tarantelle ma di rabbia
in baracche senza nome
va la nave va in Sicilia
va e bordeggia il meridione.

E per dar voce alle vittorie
della lotta e per cantare
la ragione tutta nostra
e la vita e l'amore.

14.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΑΡΛΟΣ ΓΑΡΔΕΛ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο CARLOS GARDEL 


BESOS QUE MATAN 

Bajo un palio de magnolias y de acacias
en tus brazos hechiceros quedé preso,
y rendido ante la savia de tus besos
adoraba tu belleza de Beatriz.
Yo he bebido la fragancia de tu aliento
en tu boca con perfume de azucena,
y mil veces, porque siempre fueras buena,
al mirarte toda el alma puse en ti.

Recuerdo que en las citas
tu boca de Afrodita
tembló cual Margarita
que azota el vendaval;
mas después de esos días
se puso tu alma fría,
y ansiaste en las orgías
tu vida deshojar.

Por tu culpa luego fuiste Mesalina,
sin dolerte de mis súplicas ardientes,
y rodaste hasta el abismo indiferente,
salpicada de lascivia y maldad.
¡Y hoy, al ver que te ha doblado el infortunio,
siento lástima y dolor por tu caída,
pues comprendo que en las sombras de tu vida
un destello de esperanza nunca habrá!

En tanto que agonizas
el amor pulveriza
los besos y las risas
de tu bella ilusión.
Y en vano es que hoy esperes
quien te ofrezca, amoroso,
el gesto venturoso
de noble redención.



Μουσική: Guillermo Barbieri. 
Στίχοι: Eugenio Cárdenas.

11.6.12

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΡΙΚΑΡΔΟ ΜΑΛΕΡΒΑ



ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ RICARDO MALERBA: CHARAMUSCHA

10.6.12

ΠΑΙΖΕΙ ΚΑΙ ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΝΟΥΟΒΑ ΚΟΜΠΑΝΙΑ ΝΤΙ ΚΑΝΤΟ ΠΟΠΟΛΑΡΕ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ:

ΠΑΙΖΕΙ ΚΑΙ ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η NUOVA COMPAGNIA DI CANTO POPOLARE: TAMMURRIATA

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΜΑΝΟΥΕΛ ΠΙΣΑΡΡΟ



ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ MANUEL PIZARRO: BATACASO


9.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΝΤΟΝΙΟ ΤΑΡΡΑΓΟ ΡΟΣ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ANTONIO TARRAGÓ ROS: LA VIDA Y LA LIBERTAD

ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ Ο ΡΟΔΟΛΦΟ ΛΕΣΙΚΑ ΚΑΙ Ο ΑΡΧΕΝΤΙΝΟ ΛΕΔΕΣΜΑ



ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ Ο RODOLFO LESICA ΚΑΙ Ο ARGENTINO LEDESMA

TROVADOR MAZORQUERO

¡Viva la Santa Federación,
mueran los salvajes unitarios!...
Las once han dado y sereno...

Ya se pierde el pregón del sereno,
por el barrio de Restaurador
y en la noche tan tibia de enero
esparce el lucero su limpio fulgor.
La magnolia foscata perfuma
la casona de aljibe y jardín
y con voz varonil se desata
una serenata que comienza así:

Soy tu fiel trovador mazorquero
y esta noche he venido a cantar
repitiéndote siempre “Te quiero...
te quiero alma mía.
No me hagas penar”.
Soy tu fiel trovador mazorquero
poncho rojo vihuela y facón.
De San Telmo eres toda la gala,
federala de mi corazón.

La canción quedó trunca de pronto...
Cae herido el soldado cantor...
Un puñal unitario le apaga
su dulce guitarra, su canto de amor...
En la alcoba la amada sonríe,
sin pensar que en la calle está él
malherido... su voz moribunda
cantándole a ella repite otra vez:

¡Viva la Santa Federación,
mueran los salvajes unitarios!...
Las doce han dado y sereno...



Μουσική: Juan Carlos Howard.
Στίχοι: Enrique Cadícamo.

8.6.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΛΟΡΕΑΛ ΡΟΥΙΣ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο FLOREAL RUIZ


MARIONETA

Tenía aquella casa no sé qué suave encanto
en la belleza humilde del patio colonial
cubierto en el verano por el florido manto
que hilaban las glicinas, la parra y el rosal...

¡Si me parece verte! La pollerita corta,
sobre un banco empinadas las puntas de tus pies,
los bucles despeinados y contemplando absorta
los títeres que hablaban, inglés, ruso y francés.

-¡Arriba, doña Rosa!...
¡Don Pánfilo, ligero!...
Y aquel titiritero
de voz aguardentosa
nos daba la función.
Tos ojos se extasiaban:
aquellas marionetas
saltaban y bailaban
prendiendo en tu alma inquieta
la cálida emoción...

Los años de la infancia risueña ya pasaron
camino del olvido; los títeres también.
Piropos y promesas tu oído acariciaron...
te fuiste de tu casa, no se supo con quién.

Allá entre bastidores, ridículo y mezquino,
claudica el decorado sencillo de tu hogar...
Y tu, en el proscenio de un frívolo destino,
¡sos frágil marioneta que baila sin cesar!


Μουσική: Juan José Guichandut
Στίχοι: Armando Tagini.
Τάνγκο του 1928.
Παίζει η Orquesta Aníbal Troilo.


7.6.12

ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΝΤΟΜΙΝΓΚΟ ΤΑΡΑΣΚΟΝΙ ΤΗΣ ΜΠΟΚΑ ΤΖΟΥΝΙΟΡΣ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ANTONIO BUGLIONE
ΠΑΙΖΕΙ ORQUESTA OSVALDO FRESEDO

TARASCA SΟLO


Στίχοι: José De Grandis.
Μουσική: Bernardo Germino.
Τάνγκο του 1928.