28.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΖΕΧΡΑ ΕΡΕΝ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ZEHRA EREN: NE OLURDU SEN BENIM OLSAYDIN

25.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΕΛΕΟΝΩΡΑ ΜΠΟΡΝΤΟΝΑΡΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ELEONORA BORDONARO: CUNTADINU SUTTA LU ZAPPUNI

24.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΚΡΙ ΚΑΡΜΠΟΝΕ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARINA MACRÌ CARBONE: 'A PICCATURA

23.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΣΑΡΛΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο CHARLO: NOSTALGIAS

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΟΤΕΛΛΟ ΠΡΟΦΑΤΣΙΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Ο OTELLO PROFAZIO


LI PIRATI A PALERMU

Arrivaru li navi
Quanti navi a Palermu
Li pirati sbarcaru
Cu li facci d’infernu

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu a lu scuru,
Chi scuru
Sicilia Chianci!

Tuttu l’oru all’aranci
Li pirati arrubbaru
Li campagni spugghiati
Cu la negghia lassaru

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu allu scuru,
chi scuru
Sicilia chianci!

Li culura do mari
N’arrubbaru chi dannu
Su’mpazzuti li pisci
Chi lamentu chi fannu

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu allu scuru,
chi scuru
Sicilia chianci!

Alli fimmini nostri
Ci scippare di l’occhi
La lustrura e lu focu
Ca addumava li specchi

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu a lu scuru,
chi scuru
Sicilia chianci!



Στίχοι: Ignazio Buttitta.
Μουσική: Rosa Balistreri.
Τραγούδι του 1969.

22.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΠΙΕΤΡΟ ΜΠΑΛΛΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο PIETRO BALLO: U SCICCAREDDU

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΤΣΙΛΛΑ ΓΚΑΛΕΑΤΣΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LUCILLA GALEAZZI: CINTURINI

19.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΟΥΡΕΛΙΟ ΓΚΑΜΠΡΕ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο AURELIO GABRÈ : NAPOLI

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΟΣΒΑΛΔΟ ΠΟΥΛΙΕΣΕ



ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΕΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ OSVALDO PUGLIESE : EMANCIPACIÓN

11.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΣΙΛΒΑΝΑ ΦΙΟΡΕΖΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η SILVANA FIORESI: FORSE

10.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΟΡΤΖΙΟ ΓΚΑΜΠΕΡ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο GIORGIO GABER


BARBERA E CHAMPAGNE

Triste col suo bicchiere di barbera
senza l'amore a un tavolo di un bar,
il suo vicino è in abito da sera
triste col suo bicchiere di champagne.
Son passate già quasi tre ore
venga ! Che uniamo i tavoli signor,
voglio cantare e dimenticare
coi nostri vini il nostro triste amor.
Barbera e champagne, stasera beviam
per colpa del mio amor, pa ra pa pa
per colpa del tuo amor, pa ra pa pa.
Ai nostri dolor insieme brindiam
col tuo bicchiere di barbera
col mio bicchiere di champagne.

Com'eran tristi e soli quella sera
senza la donna a un tavolo di un bar,
Longo, Fanfani, Moro, e giù barbera,
Gianni Rivera, Mao, e giù champagne.
Guardi stia attento, lei mi sta offendendo !
Huela come ti scaldi, ma va là,
vieni balliamo insieme questo tango
balliamo insieme per dimenticar.
Barbera e champagne, stasera beviam
per colpa del mio amor, pa ra pa pa
per colpa del tuo amor, pa ra pa pa.
Ai nostri dolor insieme brindiam
col tuo bicchiere di barbera
col mio bicchiere di champagne.

Colpa di quel barista che è un cretino
ci hanno cacciato fuori anche dal bar,
guarda non lo sapevo è già mattino,
si è fatto tardi ormai bisogna andar.
Giusto però vorrei vederla ancora
io sono direttore all'Onestà,
molto piacere, vede, io per ora
sono disoccupato, ma chissà.
Barbera e champagne, stasera beviam
per colpa del mio amor, pa ra pa pa
per colpa del tuo amor, pa ra pa pa.
Ai nostri dolor insieme brindiam
col tuo bicchiere di barbera
col mio bicchiere di champagne.

9.2.14

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΑΛΦΡΕΔΟ ΓΚΟΜΠΙ





ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ALFREDO GOBBI: SIN VUELTA DE HOJA

8.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΙΤΟ ΣΚΙΠΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Ο TITO SCHIPA

VOCE 'E NOTTE

Si 'sta voce te scéta 'inta nuttata,
mentre t'astrigne 'o sposo tujo vicino...
Statte scetata, si vuó' stá scetata,
ma fa' vedé ca duorme a suonno chino...
Nun ghí vicino ê llastre pe' fá 'a spia,
pecché nun puó sbagliá 'sta voce è 'a mia...
E' 'a stessa voce 'e quanno tutt'e duje,
scurnuse, nce parlávamo cu 'o "vvuje".
Si 'sta voce te canta dinto core
chello ca nun te cerco e nun te dico;
tutto turmiento 'e nu luntano ammore,
tutto ll'ammore 'e nu turmiento antico...
Si te vène na smania 'e vulé bene,
na smania 'e vase córrere pe vvéne,
nu fuoco che t'abbrucia comm'a che,
vásate a chillo...che te 'mporta 'e me?
Si 'sta voce, che chiagne 'inta nuttata,
te sceta 'o sposo, nun avé paura...
Vide ch'è senza nomme 'a serenata,
dille ca dorme e che se rassicura...
Dille accussí: "Chi canta 'int'a 'sta via
o sarrá pazzo o more 'e gelusia!
Starrá chiagnenno quacche 'nfamitá...
Canta isso sulo...Ma che canta a fá?!..."

4.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΡΧΕΝΤΙΝΟ ΛΕΔΕΣΜΑ





ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ARGENTINO LEDESMA: VENTANITA FLORIDA

3.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΒΙΝΙΤΣΙΟ ΚΑΠΟΣΕΛΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο VINICIO CAPOSSELA: IL BALLO DI SAN VITO

2.2.14

ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ 1943: Η ΣΥΝΤΡΙΒΗ ΤΟΥ ΝΑΖΙΣΜΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΛΙΝΓΚΡΑΝΤ



 ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ STORMY SIX


STALINGRADO

Fame e macerie sotto i mortai
Come l'acciaio resiste la città
Strade di Stalingrado di sangue siete lastricate
Ride una donna di granito su mille barricate

Sulla sua strada gelata la croce uncinata lo sa
D'ora in poi troverà Stalingrado in ogni città

L'orchestra fa ballare gli ufficiali nei caffè
l'inverno mette il gelo nelle ossa
ma dentro le prigioni l'aria brucia come se
cantasse il coro dell'armata rossa

La radio al buio e sette operai
sette bicchieri che brindano a Lenin
e Stalingrado arriva nella cascina e nel fienile
vola un berretto un uomo ride e prepara il suo fucile

Sulla sua strada gelata la croce uncinata lo sa
D'ora in poi troverà Stalingrado in ogni città

1.2.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΧΙΝΑΜΑΡΙΑ ΙΔΑΛΓΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η GINAMARÍA HIDALGO

EL ÚLTIMO ORGANITO

Las ruedas embarradas del último organito
vendrán desde la tarde buscando el arrabal,
con un caballo flaco y un rengo y un monito
y un coro de muchachas vestidas de percal.

Con pasos apagados elegirá la esquina
donde se mezclan luces de luna y almacén
para que bailen valses detrás de la hornacina
la pálida marquesa y el pálido marqués.

El último organito irá de puerta en puerta
hasta encontrar la casa de la vecina muerta,
de la vecina aquella que se cansó de amar;
y allí molerá tangos para que llore el ciego,
el ciego inconsolable del verso de Carriego,
que fuma, fuma y fuma sentado en el umbral.

Tendrá una caja blanca el último organito
y el asma del otoño sacudirá su son,
y adornarán sus tablas cabezas de angelitos
y el eco de su piano será como un adiós.

Saludarán su ausencia las novias encerradas
abriendo las persianas detrás de su canción,
y el último organito se perderá en la nada
y el alma del suburbio se quedará sin voz.



Στίχοι: Homero Manzi.
Μουσική: Acho Manzi.
Τάνγκο του 1949.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΡΑΝΚΟ ΛΑΡΥ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο FRANCO LARY: LISETTA VA ALLA MODA

ΙΤΑΛΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ, LARY (FRANCO), 
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΡΑΝΚΟ ΛΑΡΥ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΠΑΟΛΑ ΝΙΚΟΛΑΤΣΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η PAOLA NICOLAZZI

FIGLI DELLA PLEBE

O figli oppressi di plebe in catena
Tanta ingiustizia dovrà ben finir
Se nostra vita è un calvario di pena
Anziché schiavi è più fiero morir
Gli eroi borghesi ai superbi agli avari
Che mal dispregian l'umanità
Saran dispersi da noi libertari
All'alto grido di libertà

Vessillo ner non più soffrir
Lo sfruttamento si danni a perir
Popolo in piè per l'ideal
Al grido di rivoluzion social

Vendetta ognor dobbiam voler
solo l'union la potrà ottenere
vessillo ner trionferà
e il vil borghese morrà morrà

Se in petto un cuor all'unisono batte
per una causa d'amore e di ben
se con ardore e con fe' si combatte
della vittoria la palma otterrem

O proletario la vil borghesia
dovrai sfidar con dignità
dovrai dei ricchi troncar m
la lor malvagia avidità

Vessillo ner non più soffrir
Lo sfruttamento si danni a perir
Popolo in piè per l'ideal
Al grido di rivoluzion social

Vendetta ognor dobbiam voler
solo l'union la potrà ottenere
vessillo ner trionferà
e il vil borghese morrà morrà