31.8.08

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΡΟΥΒΕΝ ΧΟΥΑΡΕΣ



ΤΡΑΓΟΥΔA Ο RUBEN JUAREZ


¿ QUE TANGO HAY QUE CANTAR ?


Decime bandoneón,
qué tango hay que cantar,
no ves que estoy muriéndome de pena.
Yo sé que en tus archivos se quedó
un tango que Gardel nunca cantó.

Permiso bandoneón,
talvez Discepolín
un verso te dejo para mi pena.
Yo sé que con tu aliento a soledad
mi angustia y mi dolor podes calmar.

¿Qué tango hay que cantar,
para poder seguir,
creyendo en el amor una vez más?
Y así disimular ante la gente
la pena de un amor que ya no está.

¿Qué tango hay que cantar,
decime bandoneón,
yo sé que vos también lloras de amor?
Tuviste un desengaño como el mío,
la noche en que Malena se marchó.

Hermano bandonéon
sabeme perdonar
si a todos deschavé, cuál es tu pena.
El beso que Malena no te dio
la noche en que amurado te dejó.

Querido bandoneón
prestame un tango más,
no ves que están azules mis ojeras.
Azules por el frío de un amor,
amor que entra las sombras se perdió.

¿Qué tango hay que cantar,
para poder seguir,
creyendo en el amor una vez más?
Y así disimular ante la gente
la pena de un amor que ya no está.

¿Qué tango hay que cantar,
querido bandoneón?
Busquemos ese tango entre los dos.
Tu pena con mi pena van del brazo,
qué lindo que se hicieran el amor.


Μουσική: Rubén Juárez.
Στίχοι: Cacho Castaña.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΜΕΓΑΣ ΤΙΤΟ ΣΚΙΠΑ!



O TITO SCHIPA ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ RICHARD BARTHÉLEMY


CHI SE NNE SCORDA CCHIÙ

30.8.08

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΑΛΕΡΙΑ ΛΙΜΑ


VALERIA LIMA


BALADA PARA UN LOCO


Las tardecitas de Buenos Aires tiene ese qué sé yo, ¿viste?
Salgo de casa por Arenales, lo de siempre en la calle y en mí,
cuando de repente, detrás de ese árbol, se aparece él,
mezcla rara de penúltimo linyera y de primer polizonte
en el viaje a Venus. Medio melón en la cabeza,
las rayas de la camisa pintadas en la piel,
dos medias suelas clavadas en los pies,
y una banderita de taxi libre en cada mano... Ja...ja...ja...ja...
Parece que sólo yo lo veo, porque él pasa entre la gente
y los maniquíes me guiñan, los semáforos me dan tres luces celestes
y las naranjas del frutero de la esquina me tiran azahares,
y así, medio bailando, medio volando,
se saca el melón, me saluda, me regala una banderita
y me dice adiós.

Ya sé que estoy piantao, piantao, piantao,
no ves que va la luna rodando por Callao
y un coro de astronautas y niños con un vals
me baila alrededor...
Ya sé que estoy piantao, piantao, piantao,
yo miro a Buenos Aires del nido de un gorrión;
y a vos te vi tan triste; vení, volá, sentí,
el loco berretín que tengo para vos.
Loco, loco, loco, cuando anochezca en tu porteña soledad,
por la ribera de tu sábana vendré, con un poema
y un trombón, a desvelar tu corazón.
Loco, loco, loco, como un acróbata demente saltaré,
sobre el abismo de tu escote hasta sentir
que enloquecí tu corazón de libertad, ya vas a ver.

Y así el loco me convida a andar
en su ilusión súper-sport,
y vamos a correr por las cornisas
con una golondrina por motor.
De Vieytes nos aplauden: Viva, viva...
los locos que inventaron el amor;
y un ángel y un soldado y una niña
nos dan un valsecito bailador.
Nos sale a saludar la gente linda
y el loco, pero tuyo, qué sé yo, loco mío,
provoca campanarios con su risa
y al fin, me mira y canta a media voz:

Quereme así, piantao, piantao, piantao...
trepate a esta ternura de loco que hay en mí,
ponete esta peluca de alondra y volá, volá conmigo ya:
vení, quereme así piantao, piantao, piantao,
abrite los amores que vamos a intentar
la trágica locura total de revivir,
vení, volá, vení, tra...lala...lara...



Στίχοι: Horacio Ferrer.
Μουσική: Astor Piazzolla.
Γράφτηκε το 1969.

ΤΡΑΓΟΥΔΑ ΚΑΙ ΜΑΓΕΥΕΙ Η ΛΙΝΑ ΣΑΣΤΡΙ



ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LINA SASTRI


MARUZZELLA


Ohé!
Chi sente?
E chi mo canta appriesso a me?
ohé,
pe' tramente
s'affaccia 'a luna pe' vedé!
Pe' tutta 'sta marina
'a Pròceda a Resína,
se dice: "Guarda llá,
na femmena che fa!"
Maruzzella, Maruzzè'...
t'hê miso dint'a ll'uocchie 'o mare
e mm'hê miso 'mpiett'a me
nu dispiacere...
Stu core mme faje sbattere
cchiù forte 'e ll'onne
quanno 'o cielo è scuro...
Primma me dice "sí",
po', doce doce, mme faje murí...
Maruzzella, Maruzzé'...
Ohé!
Chi mm'ajuta?
Si tu nun viene a mm'ajutá?
Ohé,
mm'è venuta
na voglia ardente 'e te vasá.
E vieneténne oje bella...
e damme 'sta vucchella
ca, pe' mm'avvelená,
'e zùccaro se fa...

Maruzzella, Maruzzè...

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΧΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ



ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η VIRGINIA LUQUE


MI CABALLO JEREZANO


Galopa mi caballo jerezano
por las tierras sevillanas
luciendo en su brillo y en su porte
su pujanza soberana;
galopa, y la tierra se estremece
a su paso vigoroso,
que rompe de la noche sevillana
el silencio misterioso.
Corre, corre mi caballo,
hacía el barrio de Triana,
que en la reja nos espera
la reina bonita
de todos las sevillanas.

Galopa mi caballo jerezano,
y a su paso por la arena
parece que su instinto adivinara
la traición de mi morena.
Galopa devorando la distancia
por llegar pronto a Triana,
pues sabe que en la reja hay otro hombre
que me roba mi serrana.
Corre, corre mi caballo,
que mi faca jerezana
hoy se ha de hundir en el pecho
de aquel que nos roba
mi reina sevillana.

Galopa mi caballo jerezano
y en su galope se aleja
del hombre que ha quedado malherido
junto al pie de aquella reja.
Galopa con su paso poderoso
por la sierra sevillana
dejando para siempre aquella calle
en el barrio de Triana.
Corre, corre mi caballo jerezano;
salva la vida de tu amo.
Ya a nadie tengo en el mundo
tan solo me queda
mi jaco jerezano.


Στίχοι και μουσική: Alejandro Gutiérrez del Barri.