30.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΝΙΝΟ ΤΑΡΑΝΤΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ


ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο NINO TARANTO


'A LUCIANA

Port ancor o` scialle 'e lusse,
port ancora 'a pettenesse,
sta luciana quannne passa,
nun te fa chiu` arraggiuna',
'e vote incontro 'pe santa lucia,
'e che ma rette dinte 'o core mie,
si pense da ferma`,
si cerche e ce parla`,
chella me guarde stuorte
e m'aggia sta',
a sta luciana ca passa e spassa
scialle 'e lusse pettenesse,
pena semmana ma faticasse,
po 'a fermasse e le dicesse,
io nun ve cerco niente,
ma dateme 'o permesso,
ve do nu vase 'ncoppa
'a pettenesse,
'mann ritte 'o pate e' 'nziste,
'mann ritte 'o frate e` tuoste,
tene 'o zio ch`e` cape n'testa,
e` c`e' sta poco 'a pazzia,
ma io che c``e pozzo fa
chella me piace,
voglio pazzia 'c'o fuoco
e si me coce,
me coce e' c'aggia fa,
ma s'anna rassigna',
io senza e chella
nun pozzo campa',
a sta luciana ca passa e spassa
scialle 'e lusse pettenesse,
pena semmana ma faticasse,
e fermasse e le dicesse,
io nun ve cerco niente,
ma dateme 'o permesso,
ve do nu vase 'ncoppa
'a pettenesse,
io nun ve cerco niente,
ma dateme 'o permesso,
ve do nu vase 'ncoppa,
'a pettenesse



Στίχοι: Luigi Cioffi.

Μουσική: Giuseppe Cioffi.

29.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΝΡΙΚΟ ΚΑΡΟΥΖΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ENRICO CARUSO 


FENESTA CA LUCIVE

Fenesta ca lucive e mo nun luce...
sign'è ca nénna mia stace malata...
S'affaccia la surella e che me dice?
Nennélla toja è morta e s'è atterrata...
Chiagneva sempe ca durmeva sola,
mo dorme co' li muorte accompagnata...

"Cara sorella mia, che me dicite?
Cara sorella mia che me contate?"
"Guarde 'ncielo si nun me credite.
Purzi' li stelle stanno appassiunate.
E' morta nenna vosta, ah, si chiagnite,
Ca quanto v'aggio ditto e' beritate!"

"Jate a la Chiesia e la vedite pure,
Aprite lo tavuto e che trovate?
Da chella vocca ca n'ascéano sciure,
mo n'esceno li vierme...Oh! che piatate!
Zi' parrocchiano mio, ábbece cura:
na lampa sempe tienece allummata..."

Ah! nenna mia, si' morta, puvurella!
Chill'uocchie chiuse nun l'arape maje!
Ma ancora all'uocchie mieje tu para bella
Ca sempe t'aggio amata e mmo cchiu' assaje
Potesse a lo mmacaro mori' priesto
E m'atterrasse a lato a tte, nennella!

Addio fenesta, rèstate 'nzerrata
ca nénna mia mo nun se pò affacciare...
Io cchiù nun passarraggio pe' 'sta strata:
vaco a lo camposanto a passíare!
'Nzino a lo juorno ca la morte 'ngrata,
mme face nénna mia ire a trovare!...



Μουσική: Guglielmo Cottrau.
Στίχοι: Giulio Genoino.

28.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΑΚΟΜΟ ΡΟΝΤΙΝΕΛΛΑ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο GIACOMO RONDINELLA: FANTASTICA

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΑΔΡΙΑΝΑ ΒΑΡΕΛΑ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ADRIANA VARELA 


ABSURDO

Ayer estaba recordando
tu casa... mi casa...
¡Portal donde la luna se aburrió esperando,
cedrón por donde el tiempo se perfuma
y pasa!
Y al ver que nos pusimos viejos
y estamos más solos,
siento un vals en tu piano llorar
y me pongo a pensar
si no llora de amor.

Era la era primera
que apaga la ojera
y enciende el rubor,
y una noche -¿te acuerdas?- un beso
debajo del cerezo
sellaba nuestro amor.
Pudo el amor ser un nudo
mas dudo que pudo
luchando vencer...
Una casa era pobre, otra rica...
F
acilmente se explica que
no pudo ser.

Así, por el recuerdo, lloro
tu casa... mi casa...
Tu amor, que está marchito en un estuche de oro
mi amor, que al fin -de darse- se quedó
sin brasas...
Y al ver que nos pusimos viejos
y todo fue en vano,
siento un vals en tu piano llorar
y me pongo a pensar
si no llora de amor.



Στίχοι: Homero Expósito.        
Μουσική: Virgilio Expósito.

27.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΜΑΡΙΟ ΜΑΛΙΟΝΕ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο MARIO MAGLIONE 


GUAPPARIA

Scetáteve, guagliune 'e malavita...
ca è 'ntussecosa assaje 'sta serenata:
Io sóngo 'o 'nnammurato 'e Margarita
Ch'è 'a femmena cchiù bella d''a 'Nfrascata!
Ll'aggio purtato 'o capo cuncertino,
p''o sfizio 'e mme fá sèntere 'e cantá...
Mm'aggio bevuto nu bicchiere 'e vino
pecché, stanotte, 'a voglio 'ntussecá...
Scetáteve guagliune 'e malavita!...

E' accumparuta 'a luna a ll'intrasatto,
pe' lle dá 'o sfizio 'e mme vedé distrutto...
Pe' chello che 'sta fémmena mm'ha fatto,
vurría ch''a luna se vestesse 'e lutto!...
Quanno se ne venette â parta mia,
ero 'o cchiù guappo 'e vascio â Sanitá...
Mo, ch'aggio perzo tutt''a guapparía,
cacciatemmenne 'a dint''a suggitá!...
Scetáteve guagliune 'e malavita!...

Sunate, giuvinò', vuttàte 'e mmane,
nun v'abbelite, ca stó' buono 'e voce!
I' mme fido 'e cantá fino a dimane...
e metto 'ncroce a chi...mm'ha miso 'ncroce...
Pecché nun va cchiù a tiempo 'o mandulino?
Pecché 'a chitarra nun se fa sentí?
Ma comme? chiagne tutt''o cuncertino,
addó' ch'avess''a chiagnere sul'i'...
Chiágnono sti guagliune 'e malavita!...



Στίχοι: Libero Bovio.
Μουσική: Rodolfo Falvo.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΑΡΜΕΛΟ ΝΑΠΟΛΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο CARMELO NAPOLI: NICOLE

26.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΛΒΕΡΤΟ ΓΚΟΜΕΣ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ALBERTO GÓMEZ: MANÓN 



22.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η ΜΑΡΙΑ ΠΑΡΙΣ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η MARIA PARIS





TAMMURIATA D'AUTUNNO

Povero ammore mio, nun tène voce...
povero ammore mio, nun trova pace!...
'A luna luce, ma pe' mme nun luce...
ero felice e nun só' cchiù felice...
povero ammore...t'hanno miso 'ncroce!...

Giá è caduta quacche fronna,
more Estate e trase Autunno...
che ce faccio 'ncopp''o munno
senza 'e te?...

Mamma chiagne ma io nun chiagno...
chistu ccá è nu bruttu segno,
na fattura 'ncuoll'a me...

Che catena, che catena...
tu mme staje tanto luntano...
ma, si 'ncielo sponta 'a luna,
guardo 'ncielo e veco a te...

E' n'anno e st'uocchie mieje durmí nun pònno...
miracule, pe' me, nun se ne fanno...
ma, chella vota ca mme scappa a suonno,
tengo paura ca mme sonno a ninno...
Ah, che tristezza quanno 'a notte scenne!

Giá è caduta quacche fronna,
more Estate e trase Autunno...
che ce faccio 'ncopp''o munno
senza 'e te?...

Nuvole voglio 'ncielo a tutte ll'ore,
sempe tempeste voglio 'mmiez'ô mare,
te voglio accumparí, si mme ne moro,
'nnanze a chist'uocchie tuoje, matina e sera...
Ah, quanto t'odio...e quanto mme si' caro...

Giá è caduta quacche fronna,
more Estate e trase Autunno...
che ce faccio 'ncopp''o munno
senza 'e te?...

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΜΙΓΕΛ ΜΟΝΤΕΡΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο MIGUEL MONTERO




ENAMORADO ESTOY

Sé que la flor vuelve a estar.
Ven, quiero amar y soñar.
Fuiste en mi camino un espejismo
tuve miedo de besarte... y despertar.

Sé, que la flor perfumó.
Hoy, el jardín del amor.
Con ese perfume de nostalgias
que nos abre una esperanza... al corazón.

El cielo me entregó
su noche más azul.
La luna me prestó su luz.
Y vimos renacer
la flor que se ocultó,
cuando no estabas tú.

Tú me diste fe
fuiste la razón
donde perdí mi corazón,
y no ha sido en vano
hoy, enamorado.
Enamorado estoy.

Fue tu mirar quien me dio.
Fe de luchar por tu amor.
Y sobre tus labios he dejado
en rosario de ternura... mi corazón.

Sol que encendió la verdad.
Hoy que las sombras se van.
Yo te necesito a cada paso
quiero estar entre tus brazos... sin despertar.



Στίχοι: Oscar Fresedo.
Μουσική: José Márquez.

19.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΙΒΕΡΤΑΔ ΛΑΜΑΡΚ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LIBERTAD LAMARQUE


MILONGA TRISTE

Llegabas por el sendero,
delantal y trenzas sueltas,
brillaban tus ojos negros,
claridad de luna llena
Mis labios te hicieron daño
al besar tu boca fresca.
Castigo me dió tu mano,
pero más golpeó tu ausencia 
Aaaaaaaah…

Volví por caminos blancos,
volví sin poder llegar.
Triste con mi grito largo,
canté sin saber cantar.
Cerraste los ojos negros,
se volvió tu cara blanca
y llevamos tu silencio
al sonar de las campanas.
La luna cayó en el agua,
el dolor golpeó mi pecho.
Con cuerdas de cien guitarras
me trencé remordimiento.
Aaaaaaaah…

Volví por caminos viejos,
volví sin poder llegar.
Grité con tu nombre muerto
recé sin saber rezar.
Tristeza de haber querido
tu rubor en un sendero.
Tristeza de los caminos
que después ya no te vieron.
Silencio en el camposanto,
soledad de las estrellas,
recuerdos que duelen tanto,
delantal y trenzas negras.



Στίχοι: Homero Manzi.
Μουσική: Sebastian Piana.
Μιλόνγκα του 1936.

18.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΑΚΟΜΟ ΡΟΝΤΙΝΕΛΛΑ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο GIACOMO RONDINELLA: PASSIONE

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η ΤΖΙΛΙΟΛΑ ΤΣΙΝΚΟΥΕΤΤΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η GIGLIOLA CINQUETTI


LA PIOGGIA

Sul giornale ho letto che
il tempo cambiera',
le nuvole son nere in cielo
e che i passeri lassu'
non voleranno piu'.
Chissa' perche'?
Io non cambio mai
no, non cambio mai,
puo' cadere il mondo ma,
ma che importa a me.
La pioggia
non bagna il nostro amore
quando il cielo è blu,
la pioggia,
la pioggia non esiste
se mi guardi tu.
Butta via l'ombrello amor
che non serve piu',
non serve piu'
se ci sei tu.
Il termometro va giu',
il sole se ne va,
l'inverno fa paura a tutti
ma c'e' un fuoco dentro me
che non si spegnera'
lo sai perche'?
Io non cambio mai
no, non cambio mai,
puo' cadere il mondo ma,
ma che importa a me.
La pioggia
non bagna il nostro amore
quando il cielo è blu,
la pioggia,
la pioggia non esiste
se mi guardi tu.
Butta via l'ombrello amor
che non serve piu',
la pioggia,
la pioggia non esiste
se mi guardi tu.
Butta via l'ombrello amor
che non serve piu',
La pioggia
non bagna il nostro amore
quando il cielo è blu,
il cielo è blu.

16.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΟΥΓΟ ΔΕΛ ΚΑΡΡΙΛ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο HUGO DEL CARRIL


MALEVAJE

Decí, por Dios, ¿qué me has dao,
que estoy tan cambiao,
no sé más quien soy?
El malevaje extrañao,
me mira sin comprender...
Me ve perdiendo el cartel
de guapo que ayer
brillaba en la acción...
¿No ves que estoy embretao,
vencido y maniao
en tu corazón?

Te vi pasar tangueando altanera
con un compás tan hondo y sensual
que no fue más que verte y perder
la fe, el coraje,
el ansia 'e guapear.
No me has dejao ni el pucho en la oreja
de aquel pasao malevo y feroz...
¡Ya no me falta pa' completar
más que ir a misa e hincarme a rezar!

Ayer, de miedo a matar,
en vez de pelear
me puse a correr...
Me vi a la sombra o finao;
pensé en no verte y temblé...
¡Si yo, -que nunca aflojé-
de noche angustiao
me encierro a yorar!...
Decí, por Dios, ¿qué me has dao,
que estoy tan cambiao,
no sé más quien soy?

Μουσική: Juan de Dios Filiberto.
Στίχοι: Enrique Santos Discepolo.
Τάνγκο του 1929.

11.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΑΚΟΜΟ ΡΟΝΤΙΝΕΛΛΑ


ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο  GIACOMO RONDINELLA: NAPULE DINTA 'E FFORA

8.12.12

ΤΑΝΓΚΟ... ΤΑΝΓΚΟ... ΤΑΝΓΚΟ!



Παλιά τάνγκο, με διάφορους ερμηνευτές. Υπέροχο!

4.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΧΟΥΛΙΟ ΣΟΣΑ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο JULIO SOSA

MILONGA TRISTE

Llegabas por el sendero,
delantal y trenzas sueltas,
brillaban tus ojos negros,
claridad de luna llena
Mis labios te hicieron daño
al besar tu boca fresca.
Castigo me dió tu mano,
pero más golpeó tu ausencia 
Aaaaaaaah…

Volví por caminos blancos,
volví sin poder llegar.
Triste con mi grito largo,
canté sin saber cantar.
Cerraste los ojos negros,
se volvió tu cara blanca
y llevamos tu silencio
al sonar de las campanas.
La luna cayó en el agua,
el dolor golpeó mi pecho.
Con cuerdas de cien guitarras
me trencé remordimiento.
Aaaaaaaah…

Volví por caminos viejos,
volví sin poder llegar.
Grité con tu nombre muerto
recé sin saber rezar.
Tristeza de haber querido
tu rubor en un sendero.
Tristeza de los caminos
que después ya no te vieron.
Silencio en el camposanto,
soledad de las estrellas,
recuerdos que duelen tanto,
delantal y trenzas negras.



Στίχοι: Homero Manzi.
Μουσική: Sebastian Piana.

Μιλόνγκα του 1936.


2.12.12

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΠΙΝΟ ΝΤΕ ΜΑΪΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο PINO DE MAIO


SIMME ZINGARE

Simme zingare, carne 'e sudore;
ce accampammo e facimmo cient'arte.
Uno more? E' lassato addo' more!
'A matina, 'a bon'ora, se parte.

Uno 'e meno. Va meglio 'o cumpagno,
ca, magnanno', have 'a zuppa cchiù grossa.
E se chiagneno sulo o guadagno:
isso, ormaie, s'è acquitato int' 'a fossa!

Simme zingare, carne 'e sudore;
ogne conta, ne simmo cchiù poche.
Uno more? E' lassato addo' more
e 'e pperoglie se menano 'o ffuoco!




Στίχοι και μουσική: Raffaele Viviani.


ΝΑΠΟΛΗ ΝΑΠΟΛΗ!!! BELLA NAPOLI!!!

































BELLA NAPOLI

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΜΟΥΡΟΛΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ROBERTO MUROLO

CHELLA LLÀ

St'ammore mme teneva 'ncatenato,
ma ho detto: "Basta!" e mme só' liberato...
Mme pare cchiù turchino 'o cielo,
mme pare cchiù lucente 'o mare...
e 'o core canta p''a felicità!

Chella llà, chella llà...
mo va dicenno ca mme vò' lassà...
Se crede ca mme faccio 'o sango amaro,
se crede ca 'mpazzisco e po' mme sparo!
Chella llà, chella llà...
Nun sape che piacere ca mme fa...
Mme ne piglio n'ata cchiù bella
e zetèlla restarrà...
Chella llà, chella llà, chella llà!

Ajere, mm'ha mannato nu biglietto
p''a figlia d''o purtiere dirimpetto.
Mme scrive ca nun è felice
e ca vurría, cu me, fà pace...
ma io mme stó' gustanno 'a libbertà!

Chella llà, chella llà...
mo va dicenno ca mme vò' lassà...
Se crede ca mme faccio 'o sango amaro,
se crede ca 'mpazzisco e po' mme sparo!
Chella llà, chella llà...
Nun sape che piacere ca mme fa...
Mme ne piglio n'ata cchiù bella
e zetèlla restarrà...
Chella llà, chella llà, chella llà!



Στίχοι: Umberto Bertini.

Μουσική: Sandro Taccani.