31.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΝΡΙΚΕ ΡΟΔΡΙΓΕΣ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ENRIQUE RODRÍGUEZ: VENDRÁS ALGUNA VEZ ?

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΛΝΤΟ ΝΤΟΝΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ALDO DONÀ: LAURA

30.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΤΣΙΛΛΑ ΓΚΑΛΕΑΤΣΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LUCILLA GALEAZZI: BELLA CIAO

29.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΝΟΥΟΒΑ ΚΟΜΠΑΝΙΑ ΝΤΙ ΚΑΝΤΟ ΠΟΠΟΛΑΡΕ




NUOVA COMPAGNIA DI CANTO POPOLARE

QUANDO FERNESCE ’A GUERRA E VENE ’O SOLE

Quando fernesce 'a guerra e vene 'o sole
vurria turnare a cammenare,
pe' chella strada a me cchiù cara
addò lu viento accarezz' 'o mare.
Ma nun è 'o vero me l'hanno ritto ca nun è 'o vero
si me n'addono, vurria durmire n'ata vota
e po' nun me scetare cchiù...
Nè chi vò, chi vò stu suonno nè chi vò?
Nè chi vò, chi vò cantare nè chi vò?
Comm' 'a viento de lu mare vene pe' te fa' sunnare,
tras' 'a dinto e nun te lassa cchiù...
Guerra tu sì busciarda, sì mariola,
te sì arrubbato 'nu piezz' 'e core,
te sì pigliata la fantasia,
se n'è fujuta 'sta vita mia...
E 'sta canzone ca je te canto è comm' 'a musica ca nun sona
ma se la voce mia va bbona i' canto e nun fernesco cchiù...
Nè chi vò, chi vò stu suonno nè chi vò?
Nè chi vò, chi vò cantare nè chi vò?
Comm' 'a viento de lu mare vene pe' te fa' sunnare
tras' 'a dint' e nun te lassa cchiù...

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΤΙΝΟ ΣΚΑΛΑ




ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ TINO SCALA: TU BARCO Υ EL MAR
=

28.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΚΛΑΟΥΝΤΙΟ ΒΙΛΛΑ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο CLAUDIO VILLA: CAMPANE DI NOSTALGIA

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΡΕΝΤΣΟ ΜΟΡΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο RENZO MORI

O BELLA BIONDA

Non c'è per sognare,
che un cantuccio in riva al mare:
"mira-mira-mi
"mira-mira-mar
"mira-mira-su
"mira-mira-giù
così ch'io ti possa baciar!
Con te voglio andare
sotto un cielo trapunto d'or:
"mira-mira-mi
"mira-mira-mar
"mira-mira-su
"mira-mira-giù
mentre forte ti stringo sul cuor.

(ritornello)
Oh! Com'è bello andar,
laggiù in riva al mar,
o bella bionda,
o bella bionda,
sei come l'onda
l'onda azzurrina del mar.
Tu mi trascini,
tu già indovini,
che questa è l'ora d'amar!
Oh! Com'è bello andar,
laggiù in riva al mar,
o bella bionda,
dalla rotonda
guardiamo l'onda
che fa la ronda sul mar.

Sei tu quella stella,
che la sera si specchia in mar:
"mira-mira-mi
"mira-mira-mar
"mira-mira-su
"mira-mira-giù
ma tu brilli ancora di più.
Laggiù, già ci aspetta
la barchetta del nostro amor
"mira-mira-mi
"mira-mira-mar
"mira-mira-su
"mira-mira-giù
l'onda canta e sospira il mio cuor.

27.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΝΤΕΑ ΓΚΑΡΜΠΑΤΣΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η DEA GARBACCIO: BRILLANO LE STELLE

26.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΟΣΚΑΡ ΦΕΡΡΑΡΙ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ


ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο OSCAR FERRARI

SERÁ UNA NOCHE

Yo sé que habrá una noche
feliz en mi existencia,
será la noche aquella
triunfal de mis amores,
cuando el cansancio de vivir
te haga volver.
Yo sé que habrá una noche
en que vendrás a mí.

Y yo tendré en mis labios risas,
más luz en mi mirada buena,
y en cada beso irá mi vida
tratando de calmar tu pena.
La noche en que retornes,
mi alma se vestirá con luz de estrellas,
y mi corazón será una flor
bajo un rocío de amor.

Por eso es que yo espero,
por eso es que yo sueño.
Yo sé que a la distancia
bendices mi recuerdo,
y alguna vez te vencerá
tanto sufrir,
entonces la nostalgia
te ha de llevar a mí.



Στίχοι: Manuel Enrique Ferradás Campos.
Μουσική: José Tinelli.
Τάνγκο του 1935.

25.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΙΝΑ ΤΕΡΜΙΝΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η LINA TERMINI: ULTIMO AMORE

24.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΝΤΣΟ ΦΟΥΣΚΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ENZO FUSCO: VIOLINO TZIGANO

23.1.14

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΕΚΤΟΡ ΒΑΡΕΛΑ




ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ HÉCTOR VARELA: EL AMANECER

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΝΟΡΜΑ ΜΠΡΟΥΝΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η NORMA BRUNI: MIMOSA

22.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΖΕΧΡΑ ΕΡΕΝ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ZEHRA EREN

AŞK DENIZI

Ey deniz gözlü kadın,
Aşk mıdır senin adın?
Renklerinin her izinde,
Ruhum yandı aşk denizinde.

İnan ki yandım ben,
Yandım da sevgiye inandım ben.
Aşk denizinde bir yongayım ben,
Meçhullere gidiyorum.

Bir yol ki ufkumda sen,
Hislerimde sen,
Ruhumda, kalbimde sen,
Ey deniz gözlü!

Ağlarım ufka dalsam,
Bir mavi renk görsem, seni ansam.
Ağlarım için için,
Dalgalanan o gözlerin için...

Ümidim yok sevgiden,
Bilmem ki neden...
Şimdi de ağlıyorum,
Ey deniz gözlü.

Bir yol ki ufkumda sen,
Hislerimde sen,
Ruhumda, kalbimde sen,
Ey deniz gözlü!

Ağlarım ufka dalsam,
Bir mavi renk görsem, seni ansam.
Ağlarım için için,
Dalgalanan o gözlerin için...

Ümidim yok sevgiden,
Bilmem ki neden...
Şimdi de ağlıyorum,
Ey deniz gözlü...

21.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΚΡΕΤΣΙΑ ΜΠΟΡΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Η LUCREZIA BORI: CIRIBIRIBIN

20.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΜΙΛΙΟ ΛΙΒΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο EMILIO LIVI

'A CANZONE 'E NAPULE

Mme ne vogl'í a ll'America,
ca sta luntana assaje:
Mme ne vogl'í addó' maje
te pòzzo 'ncuntrá cchiù.

Mme voglio scurdá 'o cielo,
tutte ccanzone...'o mare,
mme voglio scurdá 'e Napule,
mme voglio scurdá 'e mámmema,
mme voglio scurdá 'e te!

Nun voglio cchiù nutizie
d'amice e de pariente...
Nun voglio sapé niente
'e chello ca se fa!...

Mme voglio scurdá 'o cielo,
tutte ccanzone...'o mare,
mme voglio scurdá 'e Napule,
mme voglio scurdá 'e mámmema,
mme voglio scurdá 'e te!

Ma quanto è bella Napule,
stanotte è bella assaje!...
Nun ll'aggio vista maje
cchiù bella comm'a mo!

Comme mme scordo 'e Napule?
Comme mme scordo 'e mámmema?!
Comme mme scordo 'e te?...

19.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΙΤΟ ΣΚΙΠΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο TITO SCHIPA: MANDULINATA A NAPULE
 

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΛΟΡΕΑΛ ΡΟΥΙΣ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο FLOREAL RUIZ: BAJO EL CONO AZUL

18.1.14

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΧΟΣΕ ΒΑΣΟ




ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ JOSÉ BASSO: PAJARO AZUL

13.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΠΑΣΚΟΥΑΛ ΜΑΜΟΝΕ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο PASCUAL MAMONE: CHIQUE

11.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΛΒΕΡΤΟ ΑΜΟΡ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ALBERTO AMOR: CUATRO LAGRIMAS

6.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΒΙΡΓΙΝΙΑ ΛΟΥΚΕ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η VIRGINIA LUQUE 


CHE, BANDONEÓN!

El duende de tu son, che bandoneón,
se apiada del dolor de los demás,
y al estrujar tu fueye dormilón
se arrima al corazón que sufre más.
Estercita y Mimí como Ninón,
dejando sus destinos de percal
vistieron al final mortajas de rayón,
al eco funeral de tu canción.

Bandoneón,
hoy es noche de fandango
y puedo confesarte la verdad,
copa a copa, pena a pena, tango a tango,
embalado en la locura
del alcohol y la amargura.
Bandoneón,
para qué nombrarla tanto,
no ves que está de olvido el corazón
y ella vuelve noche a noche como un canto
en las gotas de tu llanto,
¡che bandoneón!

Tu canto es el amor que no se dio
y el cielo que soñamos una vez,
y el fraternal amigo que se hundió
cinchando en la tormenta de un querer.
Y esas ganas tremendas de llorar
que a veces nos inundan sin razón,
y el trago de licor que obliga a recordar
si el alma está en "orsai", che bandoneón.



Στίχοι: Homero Manzi.
Μουσική: Aníbal Troilo.
Τάνγκο του 1949.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΙΝΑΣΙΟ ΚΟΡΣΙΝΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο IGNACIO CORSINI: CABALLITO CRIOLLO

5.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΙΡΑΝΤΑ ΜΑΡΤΙΝΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MIRANDA MARTINO: PAURA

4.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΑΝΧΕΛ ΔΙΑΣ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ÁNGEL DIAZ: QUIMERA

3.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΚΤΩΡ ΜΑΟΥΡΕ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο HÉCTOR MAURE: LA CANTINA

2.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΛΑ ΦΕΡΡΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η GABRIELLA FERRI: CANTO DΕ MALAVITA

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΠΙΕΤΡΟ ΓΚΟΡΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο PIETRO GORI

A SANTE CASERIO

Lavoratori a voi diretto è il canto
di questa mia canzon che sa' di pianto
e che ricorda un baldo giovin forte
che per amor di voi sfidò la morte

A te Caserio ardea nella pupilla
delle vendette umane la scintilla
ed alla plebe che lavora e geme
donasti ogni tuo affetto ogni tua speme

Eri nello splendore della vita
e non vedesti che lotta infinita
la notte dei dolori e della fame
che incombe sull'immenso uman carname

E ti levasti in atto di dolore
d'ignoti strazi altero vendicatore
e ti avventasti tu sì buono e mite
a scuoter l'alme schiave ed avvilite

Tremarono i potenti all'atto fiero
e nuove insidie tesero al pensiero
ma il popolo a cui l'anima donasti
non ti comprese eppur tu non piegasti

E i tuoi vent'anni una feral mattina
gettasti al vento dalla ghigliottina
e al mondo vil la tua grand'alma pia
alto gridando: Viva l'Anarchia

Ma il dì s'appressa o bel ghigliottinato
che il tuo nome verrà purificato
quando sacre saran le vite umane
e diritto d'ognun la scienza e il pane

Dormi Caserio entro la fredda terra
donde ruggire udrai la final guerra
la gran battaglia contro gli oppressori
la pugna tra sfruttati e sfruttatori

Voi che la vita e l'avvenir fatale
offriste su l'altar dell'ideale
o falangi di morti sul lavoro
vittime de l'altrui ozio e dell'oro

Martiri ignoti o schiera benedetta
già spunta il giorno della gran vendetta
della giustizia già si leva il sole
il popolo tiranni più non vuole

1.1.14

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΠΑΟΛΑ ΝΙΚΟΛΑΤΣΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η PAOLA NICOLAZZI

VERRÀ IL DÌ CHE INNALZEREM LE BARRICATE

Prona la fronte sotto il peso del lavoro
piegato a corda è lo scudiscio del potente
purchè la gioia dia a chi vive nell'oro
senza dimani il lavorator morente.

Siam nel dolore di un schiavitù tiranna
uniti insieme da sacramental promessa
sulla terra del duol, tutti pronti a morir
alla luce del sol.

In questa notte
di tenebre secolari
il nero drappo
sventola su un carro di fuoco

E redentrice
una marcia, sian proletari
l'anarchica gloria
alla nuova umanità.

E verrà il dì che innalzerem le barricate
e tu borghese salirai alla ghigliottina
per quanto fosti sordo alle stremate
grida di chi morìa nell'officina

Pei nostri figli fino all'ultimo momento
contro te vile borghesia combatteremo
su da forti pugnam
per la lotta final
l'Anarchia salutiam.

In questa notte
di tenebre secolari
il nero drappo
sventola su un carro di fuoco

E redentrice
una marcia, sian proletari
l'anarchica gloria
alla nuova umanità.

E verrà il dì che innalzerem le barricate
e tu borghese salirai alla ghigliottina
per quanto fosti sordo alle stremate
grida di chi morìa nell'officina

Pei nostri figli fino all'ultimo momento
contro te vile borghesia combatteremo
su da forti pugnam
per la lotta final
l'Anarchia salutiam.

In questa notte
di tenebre secolari
il nero drappo
sventola su un carro di fuoco

E redentrice
una marcia, sian proletari
l'anarchica gloria
alla nuova umanità.