31.12.13

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ ΚΑΝΑΡΟ




FRANCISCO CANARO: OTOÑO

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΜΠΟΥΕΝΟ



Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η CATERINA BUENO


CADE L’ULIVA

Cade l'uliva e non cade la foglia
le tue bellezze non cadono mai
sei come il mare che cresce a onde
cresce per vento ma per acqua mai.
E tu sei come l'erbo tenerino
quanto più cresci più 'dventi bellino
e tu sei come l'erbo tenerello
quanto più cresci più doventi bello.



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΤΟ ΝΤΟΥΟ ΝΤΙ ΠΙΑΝΤΕΝΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΤΟ DUO DI PIADENA: MEGLIO SAREBBE

30.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΑ ΡΕΝΤΕΓΚΙΕΡΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MARA REDEGHIERI

IL GALEONE

Siamo la ciurma anemica
d’una galera infame
su cui ratta la morte
miete per lenta fame.

Mai orizzonti limpidi
schiude la nostra aurora
e sulla tolda squallida
urla la scolta ognora.

I nostri dì si involano
fra fetide carene
siam magri smunti schiavi
stretti in ferro catene.

Sorge sul mar la luna
ruotan le stelle in cielo
ma sulle nostre luci
steso è un funereo velo.

Torme di schiavi adusti
chini a gemer sul remo
spezziam queste catene
o chini a remar morremo!

Cos’è gementi schiavi
questo remar remare?
Meglio morir tra i flutti
sul biancheggiar del mare.

Remiam finché la nave
si schianti sui frangenti
alte le rossonere
fra il sibilar dei venti!

E sia pietosa coltrice
l’onda spumosa e ria
ma sorga un dì sui martiri
il sol dell’anarchia.

Su schiavi all’armi all’armi!
L’onda gorgoglia e sale
tuoni baleni e fulmini
sul galeon fatale.

Su schiavi all’armi all’armi!
Pugnam col braccio forte!
Giuriam giuriam giustizia!
O libertà o morte!

Giuriam giuriam giustizia!
O libertà o morte!

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΜΠΕΝΙΑΜΙΝΟ ΤΖΙΛΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο BENIAMINO GIGLI

VOCE 'E NOTTE

Si 'sta voce te scéta 'inta nuttata,
mentre t'astrigne 'o sposo tujo vicino...
Statte scetata, si vuó' stá scetata,
ma fa' vedé ca duorme a suonno chino...
Nun ghí vicino ê llastre pe' fá 'a spia,
pecché nun puó sbagliá 'sta voce è 'a mia...
E' 'a stessa voce 'e quanno tutt'e duje,
scurnuse, nce parlávamo cu 'o "vvuje".
Si 'sta voce te canta dinto core
chello ca nun te cerco e nun te dico;
tutto turmiento 'e nu luntano ammore,
tutto ll'ammore 'e nu turmiento antico...
Si te vène na smania 'e vulé bene,
na smania 'e vase córrere pe vvéne,
nu fuoco che t'abbrucia comm'a che,
vásate a chillo...che te 'mporta 'e me?
Si 'sta voce, che chiagne 'inta nuttata,
te sceta 'o sposo, nun avé paura...
Vide ch'è senza nomme 'a serenata,
dille ca dorme e che se rassicura...
Dille accussí: "Chi canta 'int'a 'sta via
o sarrá pazzo o more 'e gelusia!
Starrá chiagnenno quacche 'nfamitá...
Canta isso sulo...Ma che canta a fá?!..."

29.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΤΣΙΛΛΑ ΓΚΑΛΕΑΤΣΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LUCILLA GALEAZZI: NOTTE SCURA


ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΙΡΑΝΤΑ ΜΑΡΤΙΝΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η MIRANDA MARTINO: IL MIO VALZER

28.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΑΟΥΣΤΟ ΤΣΙΛΙΑΝΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο FAUSTO CIGLIANO: CERASELLA

27.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΣΟΥΣΥ ΛΕΪΒΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η SUSY LEIVA


ALMA DE BANDONEÓN

Yo me burlé de vos
porque no te entendí
ni comprendí tu dolor.
Tuve la sensación
de que tu canto cruel
lo habías robao, bandoneón...
Recién comprendo bien
la desesperación
que te revuelve al gemir
¡Sos una oruga que quiso
ser mariposa antes de morir!

Fue tu voz,
bandoneón,
la que me confió
el dolor
del fracaso
que hay en tu gemir;
voz que es fondo
de la vida oscura
y sin perdón,
del que soñó volar
y arrastra su ilusión
llorándola...

Igual que vos soñé...
Igual que vos viví
sin alcanzar mi ambición.
Alma de bandoneón
-alma que arrastro en mí-
voz de desdicha y de amor,
te buscaré al morir,
te llamaré en mi adiós,
para pedirte perdón,
y al apretarte en mis brazos,
darte en pedazos
mi corazón.


Στίχοι:: Enrique Santos Discepolo / Luis César Amadori.
Μουσική: Enrique Santos Discepolo.
Τάνγκο του 1935.



26.12.13

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΟΣΒΑΛΔΟ ΦΡΕΣΕΔΟ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΠΑΙΖΕΙ Η ORQUESTA TÍPICA OSVALDO FRESEDO: EL ENTRERRIANO


Μουσική: Rosendo Mendizábal.
Τάνγκο του 1897.

ΧΟΡΕΥΟΥΝ Ο ΓΟΥΣΤΑΒΟ ΝΑΒΕΪΡΑ ΚΑΙ Η ΖΙΖΕΛ ΑΝ




ΧΟΡΕΥΟΥΝ Ο GUSTAVO NAVEIRA ΚΑΙ Η GISELLE ANNE: VIEJO PORTÓN


ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΠΕΔΡΟ ΜΑΦΦΙΑ




PEDRO MAFFIA: MAS VALE SOLO

25.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΤΖΟΥΛΙΕΤΤΑ ΣΑΚΚΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η GIULIETTA SACCO: TORNA A SURRIENTO

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΧΟΥΛΙΟ ΔΕ ΚΑΡΟ




JULIO DE CARO: TABA CALZADA

24.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΑΜΠΡΙΤΣΙΟ ΝΤΕ ΑΝΤΡΕ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο FABRIZIO DE ANDRÈ

BALLATA DELLAMORE CIECO

Un uomo onesto, un uomo probo,
tralalalalla tralallaleru
s'innamorò perdutamente
d'una che non lo amava niente.

Gli disse portami domani,
tralalalalla tralallaleru
gli disse portami domani
il cuore di tua madre per i miei cani.

Lui dalla madre andò e l'uccise,
tralalalalla tralallaleru
dal petto il cuore le strappò
e dal suo amore ritornò.

Non era il cuore, non era il cuore,
tralalalalla tralallaleru
non le bastava quell'orrore,
voleva un'altra prova del suo cieco amore.

Gli disse amor se mi vuoi bene,
tralalalalla tralallaleru
gli disse amor se mi vuoi bene,
tagliati dei polsi le quattro vene.

Le vene ai polsi lui si tagliò,
tralalalalla tralallaleru
e come il sangue ne sgorgò,
correndo come un pazzo da lei tornò.

Gli disse lei ridendo forte,
tralalalalla tralallaleru
gli disse lei ridendo forte,
l'ultima tua prova sarà la morte.

E mentre il sangue lento usciva,
e ormai cambiava il suo colore,
la vanità fredda gioiva,
un uomo s'era ucciso per il suo amore.

Fuori soffiava dolce il vento
tralalalalla tralallaleru
ma lei fu presa da sgomento,
quando lo vide morir contento.
Morir contento e innamorato,
quando a lei niente era restato,
non il suo amore, non il suo bene,
ma solo il sangue secco delle sue vene.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΕΔΜΟΥΝΔΟ ΡΙΒΕΡΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο EDMUNDO RIVERO

LA SEÑORA DEL CHALET

Piantá de tu barrio reo
Dejá el convento mistongo,
Que lo que yo te propongo
Allí no lo has de encontrar.
Vas a ver qué tren diquero
Con tu nueva indumentaria,
Pa´que bronquen las otarias
Que tienen que laburar.

Te voy a empilchar a gusto
En una maisón francesa,
Ya de blanco, ya de fresa,
Ya de paño o crepmongol.
Con cuatro o cinco pulseras,
Un pendantif con brillante,
Y un zarzo con un diamante
Más brilloso que un farol.

Que tu viejo el musolino,
Tu vieja la lavandera,
Queden en la ratonera
De ese mishio corralón.
Podés largarlos dorapa
Ladiándoles bien el carro,
Y olvidarlos en el tarro
Como el último orejón.

Dejarás de ser la pobre
Mistonguera mishia grela,
Y una vez llena de tela
Cambiás de nombre tambien,
Te encajás uno de aquellos
Propiamente afrancesados,
Y verás que a tu pasado
Sin grupo, le hacés amén!

Tendrás un chofer debute
Postamente uniformado,
Y un buen cuzquito mimado
Que te ayude a dar chiqué.
Así los giles del barrio
Al ver tu pinta y tus bienes,
Digan todos: “allá viene
la señora del chalet”.

Tendrás piano en vez de radio
Y un lujoso mobiliario,
Figurarás en los diarios
En galería social.
Aunque yo pa´ mantenerte
Esté siempre engayolado,
Y eternamente escrachado
En crónica policial.



Στίχοι: José Pagano.
Μουσική: Edmundo Rivero.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΛΑΛΟ ΜΑΡΤΕΛ




Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο LALO MARTEL

ESQUINAS PORTEÑAS

Esquina de barrio porteño
te pintan los muros la luna y el sol.
Te lloran las lluvias de invierno
en las acuarelas de mi evocación.
Treinta lunas conocen mi herida
y cien callecitas nos vieron pasar.
Se cruzaron tu vida y mi vida,
tomaste la senda que no vuelve más.

Calles, donde la vida mansa
perdió las esperanzas,
la pasión y la fe.
Calles, si sé que ya está muerta,
golpeando en cada puerta
por qué la buscaré.
Callecitas, sombreadas de poesía,
nos vieron ir un día
felices los dos.
Compañera del sol y las estrellas,
se fue la tarde aquella
camino de Dios.

Los vientos murmuran mi pena.
Las sombras me dicen que ya se marchó.
Y escrito en las noches serenas
encuentro su nombre como una obsesión.
Esquinita de barrio porteño,
con muros pintados de luna y de sol,
que al llorar con tus lluvias de invierno
manchás el paisaje de mi evocación.



Στίχοι: Homero Manzi.
Μουσική: Sebastián Piana.
Βαλς του 1933.

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΧΟΥΛΙΟ ΣΟΣΑ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο JULIO SOSA


TABACO

Tu voz surgió de las sombras
como un lejano reproche;
tu voz que llora y me nombra
mientras más aún se asombran
los fantasmas de esta noche.
Están mis ojos cerrados
por el terror del silencio;
mi corazón, desgarrado
porque no me he perdonado
todo el mal que te causé.

Más, muchísimo más
extrañan mis manos tus manos amantes...
Más, muchísimo más
me aturdo al saberte tan cerca y tan distante...
Y mientras fumo forma el humo tu figura
y en el aroma del tabaco tu fragancia
me conversa de distancias,
de tu olvido y mi locura...
Tú que vives feliz
tal vez esta noche te acuerdes de mí.

Parece un sueño de angustias
del que despierto temblando
y están tiradas y mustias
las violetas de esa angustia
y mis ojos sollazando.
Los pobres siguen cerrados
por el terror del silencio...
Mi corazón, desgarrado
porque no me he perdonado
todo el mal que te causé.

23.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΦΑΟΥΣΤΟ ΤΣΙΛΙΑΝΟ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο FAUSTO CIGLIANO: MANDULINATA 'A SURRIENTO

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΡΟΔΟΛΦΟΥ ΒΙΑΧΙ




RODOLFO BIAGI: LA MARCA DEL FUEGO

BIAGI (RODOLFO), ORQUESTA TÍPICA RODOLFO BIAGI, ΤΑΝΓΚΟ, 
ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΡΟΔΟΛΦΟΥ ΒΙΑΧΙ

19.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΛΟΥΤΣΙΛΛΑ ΓΚΛΕΑΤΣΙ




ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η LUCILLA GALEAZZI: SOGNA FIORE MIO

18.12.13

ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ ΣΚΑΡΛΑΤΤΙ!




DOMENICO SCARLATTI: SONATA K81 PER VIOLONO E BASSO CONTINUO

Τα μέρη:
Ι. Grave
II. Allegro
III. Grave
IV. Allegro

Παίζει το Ensemble Alraune:
Ana Liz Ojeda Hernandez, Violino
Mario Sollazzo, Fortepiano Cristofori
Fabio Gaddoni, Violoncello
Marco Minà, Tiorba
Simone Pistis, Chitarra

15.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ ΝΤΕΛΙΡΙΟΥΜ




ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ DELIRIUM: JESAHEL

11.12.13

ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ ΤΣΙΜΑΡΟΖΑ!




DOMENICO CIMAROSA: SESTETTO IN FA MAGGIORE PER FORTEPIANO, ARPA, VIOLINO, VIOLA DA GAMBA, VIOLONCELLO E FAGOTTO

Τα μέρη:
1. Largo non tanto-Allegro maestoso
2. Largo cantabile
3. Rondò, allegro giusto

Παίζουν:
Andrea Coen, fortepiano
Mara Galassi, arpa
Federico Guglielmo, violino
Vittorio Ghielmi, viola da gamba
Pietro Bosna, violoncello
Paolo Tognon, fagotto

10.12.13

ΙΤΑΛΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ




ΙΤΑΛΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ: EMIGRANTE CHE VIENI EMIGRANTE CHE VAI

9.12.13

ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΦΙΡΠΟ




ΠΑΙΖΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ROBERTO FIRPO: BACAN FULERO

8.12.13

ΒΕΚΙΟΝΙ ΓΚΟΥΤΣΙΝΙ ΝΤΑΛΛΑ!




ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ Ο ROBERTO VECCHIONI, Ο FRANCESCO GUCCINI ΚΑΙ Ο LUCIO DALLA: PORTA ROMANA

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΧΟΥΑΝ ΚΑΡΛΟΣ ΛΑΜΑΣ





ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο JUAN CARLOS LAMAS: POBRE MASCARITA

2.12.13

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΤΖΟΡΤΖΙΟ ΓΚΑΜΠΕΡ




ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο GIORGIO GABER


FAR FINTA DI ESSERE SANI

Vivere, non riesco a vivere
ma la mente mi autorizza a credere
che una storia mia, positiva o no
è qualcosa che sta dentro la realtà.

Nel dubbio mi compro una moto
telaio e manubrio cromato
con tanti pistoni, bottoni e accessori più strani
far finta di essere sani.

Far finta di essere insieme a una donna normale
che riesce anche ad esser fedele
comprando sottane, collane, creme per mani
far finta di essere sani.
Far finta di essere...

Liberi, sentirsi liberi
forse per un attimo è possibile
ma che senso ha se è cosciente in me
la misura della mia inutilità.

Per ora rimando il suicidio
e faccio un gruppo di studio
le masse, la lotta di classe, i testi gramsciani
far finta di essere sani.

Far finta di essere un uomo con tanta energia
che va a realizzarsi in India o in Turchia
il suo salvataggio è un viaggio in luoghi lontani
far finta di essere sani.
Far finta di essere...

Vanno, tutte le coppie vanno
vanno la mano nella mano
vanno, anche le cose vanno
vanno, migliorano piano piano
le fabbriche, gli ospedali
le autostrade, gli asili comunali
e vedo bambini cantare
in fila li portano al mare
non sanno se ridere o piangere
batton le mani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani.